Thursday, 7 May 2026

1952: La saison

 La saison.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Touos les siers, dérniethement, j'nos mettons à pâslé, la Merrienne et mé, des patates. N'importe tchi sujet tchi s'souôlève, le temps, les bêtes, les nouvelles de France, du Sud d'l'Afrique et d'la Russie, j'finissons tréjous avec les patates, et hier au sé, y'avait tant à dithe sûs l'sujet que quand j'ramontîmes y tait bétôt mîniet.

 

La Merrienne de san côté n'a rain d'bouon à dithe des marchands. Ch'est une bande de fripons, autant comme y y'en a, tch'y n'ont jamais valu rain ès férmiers et tch'y sont pièthes que jamais agniet. Quand l'prix d'valle ch'est d'lûs faute, et quand par chance y ramonte ch'est parsque-y n'peuvent pas l'empêchi. Des fais et des fais j'ai ouï la bouonnefemme dithe que les fichus marchands sont la ruine de l'île, et qu'oulle est ben contente de savé que quand oulle îtha au ciel, n'y'en étha pas yun là à la faithe mârri.

 

Mé je n's'y pas tout-à-fait d'même, car, après tout, je n'vais pas comment qu'les férmiers pouôrraient s'graie sans yeux. Sans doute, y veulent faithe un mio d'profit sûs lûs transactions, mais y n'sont pas dans l'commérce pour une bordée d'fun, et y n'faut pas oublié qu'avec les gages tch'y sont forchis d'péyi chais jours, y faut tch'y trouvent de grôsses sommes toutes les s'maines. J'ai tait sûs l'bridge ben des chents fais dans l'couothant d'ma vie, et si les marchands sont heutheux, nou n'le vait pas sûs lûs visage. Et j'ai r'mértchi chais dernièthes années tch'y n'fument pas d'cîgares comme aut'fais, et tch'ils ont pérdu l'habitude de vos offri des rafraichissements.

 

Mais inutile de dithe tout chonna à la Merrienne. “Ch'est tout ben bouon d'pâslé d'même, Ph'lip,” ou m'dîsait hier au sé, “mais ch'est du gniolin. Ergarde au Dîmanche les môteurs tchi passent avec les marchands et lûs d'mouaiselles. Tchèsqu'y paie pour chonna. Tchèsqu'y paie pour les belles robes et les biaux chapiaux, sans pâslé des biaux souliers, à trais dguinées la pathe? Ch'n'est pas les bêtes de férmiers p't'être?”

 

“Ecoute, Merrienne,” j'l'y dit, “y n'faut pas pâslé d'même. Chais dames-là, tout probablyement ch'est lûs femmes.”

 

“P't'être ben,” ou dit, “et p't'être ben qu'nouffé. Y'en avait yunne l'autre jour, une rouoge tête. S'ou tait mathiée chétte-là, et ben, mé j'n'y s'y pas. Tu n't'en vas pas m'dithe...”

 

J'l'interrompit. “Quand ès môteurs, Merrienne, ch'n'est pas seulement les marchands qu'nou vait pâssé d'nos jours. Y'a tout-plien d'férmiers sûs la route au Dîmanche, et des dames et d'mouâiselles étout.”

 

“Vèthe,” ou dit, “mais je s'sais prête à gagi, que pûs d'la maintchi d'chais férmiers tchi vont s'prom'né d'la sorte s'trouv'thaient dans d'bein drôles de draps s'il avaient d'un jour à l'autre à péyi chen tch'y dèvent à lûs marchands, sans pâslé d'lûs banquiers. Et si la saison n'amende pas ben vite tu vêrras des môteurs en mâsse à vendre sûs la gâzette. Et tu vêrras les marchands à l's'accaté.”

 

“J'en doute,” j'l'y dit. “Par chen qu'nou ouait, les marchands n'sont pas à faithe fortune ch't'année.”

 

“Et tchèsqu'y t'a dit chonna?”

 

“Je n'me r'souveins pas trop ben, mais ch'tait Mardi quand j'fut en ville. Y m'asseuthit que ch'tait véthitablye.”

 

“Ch'tait un imbécile,” ou dit. “Comme y lûs prennent, les marchands, y sont seux d'faithe des sous. Par exemplye, si trouvent les patates un mio chièthes, tout-d'suite y n'ont pas d'ordres, et l'Angliétêrre ne veur pas nos patates, et ch'est ben triste, mais tchèsque ou voulez, et tout chu gniolin-là.  Mais une dém'ieuthe après, quand l'prix a d'vallé, y veint d's'ordres, et l'Angliétêrre a grand besoin d'nos patates. J'ai ouï dithe que par chu plian-là un marchand peut faithe pûs d'sous dans un couplye d'heuthes qu'un fermyi peut en râmassé dans sa saison. Crai-tu qu'ch'est juste?”

 

“Nânin,” j'l'y dit, “si ch'est vrai, mais j'en doute assez. Dans les viers temps j'admet qu'nou viyait chonna tchiquefais, mais je n'crai pas qu'ch'est pôssiblye au jour d'agniet. Y'a une chose ch'est ben certaine, et ch'est qu'à la fin d'la saison, pûs d'un marchand s'grattait la tête.”

 

“Ch'tait parsque sa conscience le r'prochait,” ou dit. “Quant à ch'tannée je s'y convaintchue qu'y'étha des doûzaines de férmiers tch'y s'trou'thont en d'sous d'lûs affaithes si l'prix n'hauche pas ben vite.”

 

“P't'être ben,” j'l'y dit, “mais, avec chonna, si y'a une bouonne ferme à louë pûs tard, tu trouv'thas tout-plein d'férmiers prêts à la prendre à djais louis la vrégie.”

 

Ph'lip.

1952

No comments: