Un Engagement Interdit:
DRAMATIS PERSONAE :
- Maite Philippe Duclios.
- Sophie Duclios (née Crespin) (sa femme).
- Théophile Carré (Un vaisin).
- Nancy Carré (Sa femme).
- Bill Hennetchin (Le galant à Mavis).
- Mavis Duclios
Scene : LA TCHUISINE ES DUCLIOS.
Mavis va et vaint en plieuthant et sort de la tchuisine.
Maite Ph'lippe est assis à liéthe la gazette et dit “Plieuthote don plieuthote! Tu n'as qu'à lermer. Si tu avais un brin d'avis tu saithais que ch'est tout pour tan bain.” (Sophie entre).
Sophie: Tu n'ten vas pas t'changi et t'approprier un mio don Ph'lippe? Les Carriaux s'en vainnent passer la séthée et au mains tu pouorrais te mettre un mio respectablye.
Ph.: Ne m'êlourdes pon. Cré-tu que je m'en vais m'jutchi en blianche quéminse et une haute dgaîne pour pliaithe à mes vaisins? Les gens qui vainnent en visite ichin n'ont qu'à m'prendre té que j'sis, ou bain i'peuvent rester siez ieux. Ouest qu'est la Mavis?
Sophie: Oulle est dans sa chambre. Mais la pouore fille est toute bouleversée. Tu vai Ph'lippe tu n'a autchune considéthation! Ch'est honteux comment qu'tu traites ch'tte êfant-là. Tu vains oquo d'la disputer quant à sa jeune homme mais tu n'gâgnes pas rain i'sont attachis l'un à l'autre et tant pus d'opposition qu tu y mettras tant piéthe che s'sa!
Ph.: Ah bein j'verrons don! I'ne s'sa jamais dit qu'un Hennetchin est entré dans la famille Duclios. Je sis êtonné d'té Sophie, que tu n'as pas pus d'respé pour notre ernommée. Notre famille es'sait deshontée à tout jamais par une union comme chette-là, que tu pathais voluer encouothagi! Je sis dêterminé qu'ou n'aitha pas lieu et ma décision est irrévocablye et finale!
Sophie: Mais man pouore Ph'lippe, tu n'as pas d'mémouaithe don? Tu as roublié les circonstances de notre cas à nous, comment que Pepée et Memmée ne voulaient pas oui pâler d'té sus autchun compte et que pour siex mais d'temps j'étions obligis de nos entre rencontrer en cachette et que j'avais à m'rendre coupablye des pus affreuses déceptions et conter les pus abominablyes mensonges pour aveuglyi les vieilles gens. Tu sais bain la minsinthe que j'passîmes à travers et comment que finalement je nos mathyîmes sécrètement. Eh bain, malgré tout chenna, tu voudrais, sans autchune raison vâlablye, causer les mêmes souffrances à la pouore Mavis! Tu devthais rouogi d'honte!
Ph.: Je n'ai pas roublié, ma pouore fille, bain au contraithe. Mais i'n'y' a autchune compathaison entre les deux cas. Tes pathents n'étaient pas raisonablyes. Lus opposition était basée sus une rantchune qu'il avaient contre tchiqu'uns de nos anchêtres par rapport à un procès dans les temps jâdis et i' frumaient l's yeux au fait que ch'tait une honneur de laissi un Duclios entrer dans la famille. Mais enfin, j'en r'pathîmes malgré lus opposition. Mais chu cas ichin est tout-à-fait difféthent. Les Hennetchins sont sortis de je n'sais iou et ch'est pus fort que mé d'en admettre iun comme man biau-fils. Mavis est destinée, j'espèthe, pour tchiquechose de pus respectablye, comme par exemplye un bantchi, un êcrivain, ou même un prédicateur. Mais pas un Hennetchin.
Sophie: Je n'comprends pas pourtchi que tu ès prejudicié, contre li. Je l'trouve tout-à-fait respectablye, mé, et des pus charmants, mais enfin n'en pâlons pus. J'attends les Carriaux à toutes minutes et j'espéthe que tu n't'en vas pas erquemenchi tan train en lus présence.
Ph.: Oh! nan dja, nos diffitchultés ne les concernant pas. Qu'i'lus mêlent de lus affaithes.
Sophie: Tais-té! Les v'chin. (Théophile et Nancy Carré tappent à la porte et enc riant “Y-a-ti du monde”? entrent dans la tchuisine et châquent de main avec Sophie et Maît'e Ph'lippe. Les deux femmes s'entre embraichent et les hommes êchangent tchiques ermerques entouour le temps).
Nancy: Mavis n'est pas là?
Sophie: Si fait, ou ne s'sa pas longtemps, ou s'en va d'valler. (Mavis entre et fait la bainvenue à ses vaisins).
Théo: Eh bain, j'allons-ti aver une petite gamme de cartes?
Nancy: Huh, té et tes cartes! Tu n'vit que pour chenna! Est-che que tu n'peux nos donner tchiques moments de r'pos?
Théo: Dame, je sais bain qu'les femmes ont tréjous un tas d'choses à s'entre dithe, mais ou pouvez bavarder en jouant. Tu aimes bain une gamme de nap té, Mavis; dêhalle nous un patchèt d'cartes. (Les deux femmes continuent à s'entre pâler à vouaix basse et Mavis prépathe la tablye et les tchaithes).
Théo: Ous allez nos joindre Mait'e Ph'lippe?
Ph.: Pas à saissé. Je n'sis pas dans mes canettes, et s'ou voulez m'extchuser, dès qu'j'aithai lu ma gazette je m'en vais aller m'couochi. (Les deux femmes prennent lus pliaiches à la tablye et Théo dit “Tch'est qu'allons jouer?”)
Nancy: Oh “nap,” je n'connais pas d'autres jeux mé. Crib et Whist et Bridge sont trop complitchis pour mé.
(I's'mettent à jouer).
Nancy: Eh bain, Mavis, si tout che que nou ouait est vrai, i'faut don te féliciter!
Ph.: Que tchi? Tchi felicitations qu'ous avez à offri vous? Tch'est qu'ch'est qu'ous avez oui?
Nancy: Dame! ch'n'est pas mé qui l'a inventé! Mais je tchains chenna de la part de plusieurs personnes que Mavis est engagie, ou autant vaut, à Bill Hennetchin.
Ph.: Et j'vos dis qu'i'n'y a pas telle chose, mé! Si par malheur que che s'sai vrai, i'y aithait d'tchi à s'en féliciter, est-che pon? J'ai d'fendu à ma fille d'aver autchune communication avec ch't individu-là, ch'est pourtchi s'ou persiste à m'contrarier ou saitha bain à tchi s'en t'nin. Nou n'est don pus maître d'ses êfants?
Sophie: As'sa Ph'lippe, en v'là assez! Crait-tu qu'ch'est convenablye de faithe tout chu traîn-là quand nous a d'la compagnie. Tu t'en vas t'exciter et pis che s'sa comme d'habitude tu n'pouorras pas dormi. Tu f'thais bain mus d'aller t'couochi. Veurs-tu tchiquechose pour tan souper?
Ph.: Nannin! J'n'ai qu'faithe de rain. J'm'en vais m'couochi. Et vous Missice Carré je vos r'quémand'hais de contredithe de ma part autchune rumeur qu'ou ouithez à l'êgard de ma fille. Avous comprins?
Théo et Nancy: A demain Mait'e Ph'lippe. (I' continuent lus gamme).
Nancy: Je n'comprends pas l'attitude de tan Pépée, Mavis. Tch'est qu'i'peut aver contre Bill? Je l'trouve un charmant garçon, mé, sobre et respectablye et je crai qu'ous fethiez tout-à-fait bain ensemblye.
Mavis: Pépée est tout-à-fait préjudicié contre li et i donne des raisons des pus absurdes. Mais i'n'réussitha pas à nos s'pather, de ch'la je sis dêterminée. Je n'sommes pas réellement engagis, mais je nos entre comprenons. Memée n'a pas d'objection lyi, et ou voudrait bain nos vaie mathiés, n'est-che pon memée?
Sophie: Vaithe dja, ma pouore fille, mais je n'vait pas grand prospé. J'admets bain qu'i' n'y a rain contre le garçon, mais sans l'consentement de tan pepée je n'vai pas qu'ou pouorez vos mathier.
Mavis: Eh bain, je nos sauvethons ensemblye et je nos mathiêthons malgré li!
Sophie: Oh Mavis! N'allez pas faithe ditèt!
Nancy: Pourtchi pas! A sa pliaiche v'là justément chein qu'je f'thais mé! (I'ouaient tchiqu'un sûfflier. Mavis semblye saver tch'est qu'ch'est, mais les autres s'entre ergardent avec êtonnement. Nou sûfflye oquo. Mavis se léve et s'en v avers la porte en disant, “Ch'est Bill.”)
Sophie: Tu n't'en vas pas le faithe entrer, par chance!
Mavis: Si fait, pourtchi pas?
Sophie: Mais ma pouore fille, ch'n'est pas prudent! Si tan pepée allait r'descendre et l'trouver ichin!
Théo: Maite Ph'lippe est couochi, i'ne r'd'vall'a pas.
Sophie: Nou n'peut jamais saver. Il en f'thait du biau traîn! (Mavis rentre avec Bill qui va châtchi d'main avec Sophie et les deux vaisins).
Théo: Je sommes à jouer a “nap.” Y joue-tu?
Bill: Pas souvent, mais i'n'm'en est pas d'rain de prendre une main pour un p'tit brin. (Mavis li prépathe une pliaiche à côté d'lyi).
Sophie: Je n'crai pas qu'tu dev'thais être venu Bill, si l'pepée l'savait et te trouvethait ichin, il en f'thait un biau potin!
Bill: Oh j'étais à l'dgetter et je l'ai bain veu aller s'couochi.
Théo: A ch'qui pathaît, tu n'est pas dans les bouans livres à Maite Ph'lippe.
Bill: Nan dja, je n'sais pas tch'est qu'i'peut avec contre mé, mais j'espéthe que v'là tchi s'pas'sa avec le temps.
Nancy: Ah mon doux vaithe! Nous a veu ch'la tant d'fais. Les pathents mettent toutes sortes d'empêchements à c'menchi et opprès qu'les jeunes gens ont 'té mathiés tchique temps, i'r'vainnent tous d'accord et n'savent pas tchi lus faithe. Ergardez, par exemplye le cas de Florrie – Tch'est qu'nou ouait?
Sophie: Oh! sécours de grâce! Ch'est Ph'lippe qui r'dévalle! Tch'est qu'j'allons faithe? (Bill se pique souos la tablye).
Sophie: Oh, mais Ph'lippe, à tch'est qu'tu penses de t'en v'nin ichin comme ch'la! Fallait crier si tu avais besoin d'tchiquechose.
Ph.: Je n'pouvais pas dormi, je sis trop bouleversé et j'ai d'vallé pour fumer une pipée. Mais ne vos dêrangiz pas, continuèz votre jeu.
Nancy: Oh, je m'm'en vais pas jouer d'autre mé, je f'thons mus de nos n'aller. (Sophie li fait signe de n'bouogi pas). Le bouonhomme s'appréche de la tablye et les r'garde jouer.
Ph.: Bah! ch'n'est pas d'même que nou joue à “nap”! Fallait coper s'n âce et rentablier chette-là. Ou n'aithai pas fait ses trais. J'm'en vais vos montrer comment jouer, mé! Baille-mé une main.
Sophie: Tu t'en vas prendre fraid, à n'être pas pus abrié. Tu f'thais bain mus d'aller t'couochi. Mais nou n'gâgne pas rain de t'pâler. (Ou ramasses un châle) La! garde chennechin sus tes êpaules. (Mavis est si ênervée qu'ou n'sait pas tch'est qu'ou fait).
Ph.: Tch'est qui posséde ch'tte êfant-là? Tu as r'fusé du pique. Là! r'vélà oquo! J'pathie qu'oulle est à rêver san Hennetchin au lieu de donner s'n attention au jeu.
Théo: La pouore Bill ne pathaît pas être à votre goût, Maite Ph'lippe. Je l'trouve pourtant un bain charmant garçon, mé.
Ph.: Ch'la s'peut, mais qu'i' garde san charme siez-li! V'là un ouaisé qu'a l'audace de cherchi à hanter ma fille, mais ou n'est pas pour li, de ch'la i'peut être bain certain!
Théo: Ah! Maite Ph'lippe, quand des jeunes gens sont portés les uns pour les autres, ch'est difficile de les s'pather. Ch'est d'tchi fort que l'amour, ou viyiz.
Ph.: Ah bain j'verrons don. Si ch'est qu'i' persiste a v'nin ichin contre mes ordres, je l'tith'hait comme un mouaisson. Je n'veurs pas d'Hennetchins dans ma famille. Les Duclios sont d'cendus de iune des pus anciennes familles de Jèrri. Man grand-grand-péthe était officier dans les Grenadgiers à la bataille de Jèrri, ou pouvez vais san portrait dans la grand-cour, à la tête de ses soudards. Je peux compter parmi mes anchêtres, des Connaîtablyes et des Députés et iun pouvait être Juge s'il avait voulu. Crious que j'peux permettre à du sang comme le nôtre d'être contaminé par du Hennetchin? V'là qu'est sorti de je n'sais iou. San grand-péthe gagnait sa vie à couorre les campagnes à ramasser des chiques et des piaux d'lapin. Donner ma fille à patheille rêcâlle? Jamais!! Il est bain aisi d'vaie san motif à ch't ouaisé-là. I réalise qu'oulle est notre seule fille et héthit'ta de man mênage et de tout man bain. S'oulle 'tait aussi pauvre comme li i'n'a r'gardethai seulement pas!
Mavis: Oh, mais Pepée, chenna n'est pas vrai!
Ph.: Si fait ch'est vrai!
Nancy: Mais, Maite Ph'lippe, quand ou vos en îthez, ou n'pouorrez pas emporter votre mênage avec vous.
Ph.: Nan, je l'sais bain. Mais criyons que j'pouorrais dormi trantchillement dans ma tombe si j'savais que ch'tait un Hennetchin qu'était installé ichin comme propriêtaithe? Oh, j'en affole raique d'y penser!
Sophie: Ah ça, Ph'lippe en v'là assez! Tu t'en vas t'exciter et tu sais bain tch'est que l'docteu t'a dit. Une autre attaque, et che s'sa la derniéthe!
Ph.: Vaithe, tu as raison. Pâlons d'autre chose. Savous-bain que je crai qu'i'y a oquo des rôdeurs dans not'e gardin à pommiers.
Nancy: Bon! Tch'est qui vos fait penser chenna?
Ph.: Tchiques minutes opprés que j'étais couochi, j'ai oui d'la sûffliethie. Mais qu'i' r'gardent bain à ieux. Je garde m'n arme chergie et tchiqu'une de ches nyits i y en aitha qu'aithont une surprinse. Te pliaît-i' une pinchie de sno Théophile!
Théo: Nannin mercie. J'êternueuthais jusqu'à d'main au matin.
Nancy: Je n'sais pas tchi pliaîsi qu'ou trouvez à prendre chute saleté-là!
Ph.: Ah i' n'y a pas pus souverain. (Il en prend une bouanne pinchie et escoue ses mains souos la tablye. Le jeu continue. Dans tchiques instants Bill êternue. Ph. crai qu'ch'est Théophile et dit.)
Ph.: Bon! Est-che qu'i' t'affecte a chu point-là?
Théo: Che n'tait pas … (les femmes li font des signes). Ah' il est fort votre sno. (Bill êternue oquo pus fort).
Ph.: Hein! de ouest qu'chenna vaint? Ou n'raîponnez pas? De ouest qu'chenna vaint? (I' lescarre sa tchaithe et s'met à cherchi souos la tablye. Bill grapine par l'autre but et descampes pour la porte. Le bouanhomme le r'connais et s'met à faithe des hurlements. I' bondis à travers la tchuisine pour s'n arme et va à sa poursuite mais Théo la rattrape et êprouve à li airaichi l'arme des mains. Dans la lute le trait part. Les femmes se mettent à crier.)
Théo: N'ayiz pas peux! I'n'y a pas d'ma!
Ph.: (dans un terriblye êtat de surexcitation) Ah! tas d'canaille – peûles, raintchivailles – me tromper d'la sorte, et souostints par ma femme! Sophie, té de toutes les fem … (I' s'amouochele sus l'plianchais). (Sophie et Théo le r'lèvent et l'mettent dans sa tchaithe. Sophie envie Théo pour un docteu et fait signe à Mavis d'aller s'couochi. Nancy vaint aidgi à Sophie qui dêhalle de couognac et en verse à s'n homme dès qu'i' r'vaint un mio à li. I'li donnent touos les soins et le r'couvrent avec le châle. Ph. ercherche pour le verre et d'une vouaix pliaintive) –
Ph.: Soph … Sophie, y-en-a-t-i, oq … oquo dans la bou … boutelle? (Soph. li en r'verse).
Sophie: Là! crait-tu qu'tu peux marchi? J'allons t'mettre au lièt.
Ph.: Iou qu'est ta fille? Ah la garce! Je m'en vais l'envier siez sa tante en Anglieterre! ou bain dans un couvent.
Sophie: Ch'est bain, je r'pâl'lons de chenna un autre jour.
Ph.: Pour bain qu'i'ne sait pas trop tard!
Sophie: Ne pales pon d'même Ph'lippe. Là! le docteu es'sa ichin dans tchiques minutes. Vaint-en.
Ph.: J'n'ai qu'faithe du docteu! I'n'me peut rain. Ou m'avez donné le coup d'la mort. Je sis pathé! (Le bouanhomme tchèt mort sus l'plianchais.)
Sophie: Ph'lippe! Ph'lippe! Oh il est mort! Au s'cours! au s'cours!!
RIDGEAU
No comments:
Post a Comment