Wednesday, 23 October 2024

1877: Deusse-Trais Mots ès Jannes Filles de Jêrri.

 Deusse-Trais Mots ès Jannes Filles de Jêrri.

 

Je sai ben, mes pouôres hardelles, qu'ou z'allèz créze que je m'moque de vous, et qu'chest un tas d'balivèrnes et d'gniolin que j'mên vais vos conté. Ne criyiz pas chon'na, j'vos en prie, ou vos trompèz grandement, car je n'sis pas gnioleux d'ma sorte, ni menteux ennetou, je 'tè trop ben êlevè pour menti. J'veur vos verti d'unne chôse tandi t'qu'il est temps. J'men vais don vos pâlé simpliément, et vos dize carrêment la verité sans vos faize de biaoux-biaoux. Je n'sis pon un deux faches, mé! j'sis un drôle de corps, j'dis chein que j'pense, et pis arrive t'qui pliante! Ou s'sez mâries, je l'sai fiche de mé ben, et d'vant t'qui sait ben des minutes ou s'sèz p'têtre en fuzie contre mé. Ou disèz, j' cré ben, qu'chest la jalousie et l'dêpiet t'qui m'font bailli d'ma goule, et que j'mézite unne bistre d'sélîndjeuse pour me-n'affront et m'n'impertinence. Capuchis et calfêtez tant qu'ou voudrez, mes p'tites, j'ai bouân dos; mais ou m'entendrez. Es grands maoux les grands r'mièdes, comme dit l'proverbe! et pis ch'est pour vot' ben qu'nou vos pâle; ne v'la pourt'qui qu'la bouanne famme Cronique m'a permins de mettre ch'est deusse-trais linnes ichin dans s'n'Almonas de cht'annèe. Tézous! oul' est malinne, la vielle, ch'est unne rusèe vielle pie, ou n'est pas nèe d'anniet, allèz! ou counaît ben la caouque-souoris!

 

La jalousie et l'dêpiet! Perd-pou! En v'la ocouo d'unne aoûtre. Ou criyiz, ch'onte, que ch'est que s'sis en rage par avai 'tè erfûsé par t'quique hardelle, hein!

 

Ou vos trompèz, dia; j'mên vais vos l'prouvé. Ch'est quand ou s'sêtes caoûchies d'or, mes pouôres petites, véze, et toutes à g'nors à mes pis, j'vos r'fûsesais toutes, toutes, entendous ben?

 

Et ne v'chin pour t'qui : Ch'est qu'jai bouân t'cheu, mé. J'aizez peux que si j'en maziais iunne, lés aoûtres en mouôrraient d'coléze. Dem'nébleu! je crai t'qui m'hallaient l's'yièrs. Si j'étions dans l'péyi des Marmots, au Lac Salet, ou dans la Turtquie, à la bouanne heuze, n'ou pouôrrait vos mazié toutes; mais ichin, ch'est diffézent, la loué n'alloue qu'unne famme par houme, et ch'est ben assèz, ma fé, et ben trop t'quique fais, - criyons pon?

 

Et pis, i'faoût que j'vos l'diche, j'ai dêjà unne famme, j's'sis séclè sus man compte!

 

Savous ben t'chest qui fait qu'les Jêrriais sont si polis? Ch'est t'qu'ils ont peux d'offensé t'quiqu'un d'lus pazents sans l'savé, car en Jêrri, ou l'savèz ben, n'ou z'est tous d'la même race, ch'est-à-dize, d'un houme et d'unne famme. Je n'sai pas coume est qu'chest dans l's'aoûtes pièches, mais ichin ch'est d'même, tréjous. J'mis trompi quâsi unne fais, pardingue. Un Sam'di matin j'm'êmancipi d'allé en ville. Oprès qu'j'eu embrachi Bet'si jos sus jos, (et j'n'y manque jammais quand j'sors), j'lî promins d'rapporté un fricot de stêques pour not' dînné. Je m'mins en k'min à sèpt heuzes du matin pour être ervenu en temps pour fricachi les stêques. Pour unne volée v'la t'challi ben, j'allais sèpt noeuds dans la biâse, j'pensais au bouân fricot, mais v'la t'qui n'duzi pas longtemps. J'avais fait au p'tit fîn meins, la maint'qui d'ma route, quand j'vis v'nin à ma rencontre un empôteume, t'qu'avait l'air affrontè coume un mâle cat. I' s'en vins, si vos pliaît-i', la patte alouognie me dize : Eh! couôsin Français, coumênt va, man garçon? – Quand j'vis t'qui m'accouôsiné, j'l'ergardi la bec et l's'yièrs ouèrts. – Ou z-avèz t'quiques fais veu un crapaoûd pit'qui au but d'unne frouque. – Eh ben! j'tais à pé-près d'itet. Demandèz, si j'fus êbahi! Quand j'pu r'avé m'n'halaine j'lî dis : ou vos mêprenèz, man bouan houme, je n'vos connais pas; t'quêqu'ou-z-êtes, si'en cas? La d'ssus i' m'rêponnit ben' affrontêment : Tu n'm'erconnais pas, et j'sommes pazents, et d'tout près ocouo, man fis'taoux : tan péze et mon péze 'taient nos deux pézes! Tu n'le savais pas, couôsin Français? – J'erconnu bétôt t'qui dîzé la véritè. J'pensi : ch'est vrai pourtant que j'sommes couôsins. Diâtre sait mort! j'm'en n'tais pas aperchu d'vant; faoût-i êtes bête – et ch'va!

 

Ou viyiz ben coume 'est qu'nou peut être pazents sans l'savé.

 

D'pis chutte bordèe-là le Tam' a tréjous 'tè l'ben v'nu siez nous. Il est si fannin, - i' f'sait rize les cats, ma fé! t'qui goule dêmachonnèe!

 

Mais i' faoût vos fini m'n'aventuze. – Eh ben! le Tam' m'embliûtri tant que, ma fîngre il 'tait solet couochant quand j'vins en ville (pensèz, et mé t'qui d'vais être ervenu à méjeu!) Je m'dêpêchi don d'accaté mes stêques et deusse-trais saouciches oveu pour lus donné du pitquet, et paque me v'la r'allé, mais j'avions tant pâlè le Tam' et mé que j'avais (ou m'crézèz si vouos pliaît), le gôsi set coume du tondre, j'fus oblligi d'prendre un p'tit lermin à unne aoûbèrge sus le k'min, pour me donné du t'cheu, ou ben j'cré qu'j'ezais t'chest en perpétuites de fayitude. Bah! ou savèz ben t'qu'est que l's'houmes sont! – quand j'fus entrè je m'trouvi ove de z'anmins. N'ou s'tînt à d'vîsé d'chôses et d'aoûtres, si ben qu'l'haoûlouoge avait sonnè neuv' heuzes t'qu'il 'tait, ah! j'pensi : J'm'en vais-t'i en ouï, du cliai et d'l'êpais! – Enfin, pour en fini pus court, j'ervins à diez heuzes sonnèes. – A peine dans l'allèe t'qu'est j'entends, sinon : “Ou'est qu'ou v'nèz, vacâbond? couozeux de k'mins! Ap'plous chon'chin méjeu?” – T'qu'est que j'pouvais dize, mé? J'savais ben t'qu'il 'tait passé méjeu, et d'un biaôu but ocouo. – Bon! je n'dis mot; j'pensi t'qui fallait laîssi pâssé la squâle, pis qu'j'es'sai fini; mais diâtre de bitchézie ou fut longue – la squâle, ou duzi ben demi'heuze! Quand j'vis ma bouanne famme modézèe je m'dis; ch'est ichin le 'temps d'prendre le boeu par les cônes; allons! et j'lî tendi la mouochetèe, et d'ma vouée la pus douoche : “Tien, ma garce! fricache-nous chon'na, fait-nous un fammaeux fricot, et n'dis mot!” – Sa mârisson s'pâssi tout d'un coup; ou s'mins à d'z'amazé l'mouochet pour dêhalé ch'est stêques. – En fouôrrant sa main dans l'mouochet ou fît l'pus laid brait!! – i' n'y'avait rein! les stêques 'taient hortes. Ni stêques, ni saouciches, fiche ni bran ni rein' en tout, - deusse-trais os et ne v'la tout. – Si fait, tout coume, i' y'avait ocouo une saouciche dans unne câre. Savous-ben t'quest qu'oul' en fît? – Ou la prins et m'la fichi à raidé-brache le travers de z'ouozeilles. Ch'tait pour me r'mercié. – Ah! je n'me tîns pas longtemps souos ses las, j'dêcampi dêliément, et j'm'en alli m'couochi dans le ch'lyi, hors de la vée. Le lond'main i' n'y pazaîssait pus – Bet'si, sa colèze passèe, 'tait coume un angnié. J'allînmes à l'égllîse bras-d'sus bras-d-sous. Ou m'appiploti si ben que j'l'î pardonni. – Ou m'venge tout-d'même! Quand ou s'y met, je crai que biaoû qu'oulle ézait le cliapet amazè es deux-z'ouozeilles ou caquetézait ocouo. Ah! oulle eut l'filet ben copè, allez! Mais j'l'aime tout d'même – j'sis si bachouard! Enfin! – J'pensi toute la niet à t'qu'est qu'avait peu m'volé mes stêques et mes saouciches; mais du diâtre si j'pouvais m'l'îmaginé, quand justément coume j'm'en allais m'accliâsé j'm'ersouvins qu'à l'aoûbèrge ou' est qu' j'avais entrè i' y'avait un grand pend'loque là t'qu'était à goudalé du cidre par la cannèe, t'qu'avait ove li un grand baloque de t'chan, t'qu'était coume un bouan viaoû. J'avais mins ma mouochetèe sus unne tablle, et quandy que j'pâlions mes anmins et mé, la baloque alli m'védji man mouochet!

 

Ne v'la chein qu'j'eu!!

 

Ah ça! mes hardelles, est-che pas t'qu'il est vrai qu'ou voudréziez ben êtes coume Bet'si – avai chât'qu'unne un houme à vengi quand i' vos pllaizai; ou m'comprénèz? Véze! mais touos l's'houmes ne sont pas d'avis de laîssi lus fammes veulent c'mandé pas, - il 'ont peux d'êprouvé, car i' n'veulent pas être c'mandès coume des j'vaoux. Entendous ben, mes p'tites? I' s' saient ben bêtes ettout, ma fé!

 

Est-che êtounant si n'y'a pas pus d'maziages en Jêrri? Ah! nennin-dia! car les filles d'ach'teu sont coume dîsait un vier mat'lot d'san navize – i' couôtent un maglle d'ben à gardé en velles. Ch'est chein t'qu'êfrite les garçons. I' n'sont pas si bêtes coume ou penzèz – i' n's'en vont pon s'enhalaoûdé d'la manniéze, - i' n'veulent pon d'poupettes, ou s-avèz. Ch'n'est pas viyant que l'coumerce d'patates est bon ché z'annèes ichin que ben, mes hardelles, ch'n'est pas tout profit! I' y'a l'gouênno, la t'quézue, la plliante, et l'travas, - T'qu'est qui paie pour tout chon'na? Ch'n'est pas vous.

 

Ou'est qu'l'ordji s'arrêteta, mon doux! mon doux!

 

S'ou voulèz qu'les garçons appréchent de vous mes pouôres filles i' faoût prumiézement hallé chés piummes de co là qu'ou portèz sus vos chapiaoux. – Et pourt'qu'est qu'ou mettèz des câzaques, si'en cas? les câzaques sont pour l's'houmes, n'oublièz pas chon'na. Copèz-me ettou, j'vos en prie, vos coues d'robes, la marchandîse est vraîment trop chiéze pour netti les k'mins atou. – Ah! unne aoûte chôse : Pour t'qu'est chu câblle-là, atou un cro au but, qu'ou portèz amazè à vot' côté, j'voudrais ben savé. Est-che pour happé les garçons, par chance? Hallèz-me chon'na, et ben vite, ch'est dangegeux, un'tè cro!

 

L'aoûte jour un pouôre mediant d'garçon s'en fut pour embrachi la fille de san vaîsin t'qui rencontri au but d'sa cache. I' n'y avait pas d'ma à ch'la – il avait d's'idèes sus la fille, et i' voulait l'accosté; mais i' péyi ben chi pour sa paine! Créziez-t'ous ben t'qu'il eut l'malheur de mettre par mes'garde san pi sus la coue d'la robe t'qui traînnait au meins trais bouannes vergues dans la bô. – Et la hardelle, t'qu'est qu'ou fît, lyi? – Ne v'chin t'qu'est qu'ou fît! Ou fut si mârie d'ouï sa robe crat'qui que dans un clin-d'yi ou s'dêtouanne et lî dêclianque unne telle pataouâre t'qui n'en qu'feu, l'pouôre minzézable. Et ne v'la coume n'ou sert les garçons ichin! – Si j'avait ocouo 'tè là tout, mais nennin, le bitche de cro alli s'fouôrré, je n'sai c'ment, dans la pannèe d'la cazaque au pouôre avé d'garçon qu'ou fut triyie quâsi toute horte, i' n'y'avait qu'un seul fi t'qui t'nait. Pensèz don, unne toute bouanne càzaque de fin nièr dra, t'qui' v'nait d'accaté; ch'est li t'qui fut bist'qui; aussin i' n'est pas sus r'appréchi d'filles, - i' l'a juzè! Il a tro grand peux d'être crochetè unne aoûte fais. – Ch'est pourtant chu maoûdit cro t'qu'en est la caoûse. Unne flliambânte neuve cazique de perdue pour le garçon et probablliément un bouan'houme pour la fille! – Et ne v'la! – Tout pour l'appéti d'un cro! – Hallèz me chu grêment-la, mes hardelles!

 

Si ou prennèz m'n'avis l's'houmes ne vos manquesont pas. Ou n'avèz qu'à faize coume je vos di, et j'vos prométs que d'ichin un an i' y'éza un fichu lopin d'maziages, - les Ministres ézont du travas par sus l's'yièrs. Je s'sa ieux t'qui s'sont fièrs de vais d'itè! Et les boulandjièrs de gâche, et les seurtizeurs de vin n'ézont qu'd'affolé d'jouée, et l'z'argentchèrs ettou, ou pouvèz comptè d's'sus.

 

Et pis les XXX ne s'sont pus à craindre. – Ou m'comprennèz ben?

 

Quand ou s'sèz prêtes pour allé à l'Egllîse (ou savèz ben pour-t'qui), vos plliaiza-t-i m'êcrize sélement deux mots, et si mes romatisses ne m'digotent pas tro, j'îzai, ma fé, dansé à vos neuches. – A tantôt, et apprêtous!

 

                                                            Vot' vièr anmin,

CHARLOT.

 

Chu prumi d'Nov, 1877.

 

 

No comments: