Sunday 21 December 2014

Lé Cordoungni et lé r'vénant - The Cobbler and the ghost (4)

(siette)
Un grand lincheu l'y couvrait les èspaûles,
Y'l'avait unn' longue barbe, blianche coumm' nai,
Des bras si maîgres, ch'était coumme des ravaûles
Des daigts coumme les chins d'unn' frouque à vrai' -
L'Esmânûs, l'y maîme, était si haût qué san front
Touchait, ma fingre, jusqu'au pliafond -
Not' pouôre cordoungni
Dans san lièt accliutchi
Mantchi d'en aver unn' attaque dé ner's;
Y'l'y restait la bec et lès yièrs large ou'erts, -
Pour sès yiers - y'l's étaient, ma fé, ossi gros
Qué les groîsilles qué nou vait dans des temps ès "Show",
Et y tremblyait coumme fait d'la g'lèe dé rouôge gradille
Qu'unn' femme deshalle d'un moûle pour rigaler famille.

Y y'ià des r'vénants tchi né sont pas bagouleurs,
Sans doute qué chett'îchin en' tait yieun dé la sorte,
Car d'un bras y faisait au vi des signes et des teurs,
Et dé l'autre y'l'y montrait la porte -
Nicholas comprins bein chein qu'y voulait l'y dire,
Et avait pus d'envie d'en plieurer qué d'en rire.
Ou pouvez ben penser qu'y n'était pon fort d'avis
D'aller - y'n'savait y'ioù - en pareille compagnie -
Mais, hélas, lé r'vénant était pus fort qué l'y -
Et Nicholas vyiait bein qu'y qu'menchait à s'mârri,
Don, dé peux qu'y né l'y fisse mèschet,
Y sé décidi, à la fin, dé d'valer du lièt -
Mais not' vieux était, dans des temps, prudent,
Et dé crainte dé malheur ou d'accident,
Coumme y n'avait ni sâbre ni pistolets,
Y print unn' longue alèine dé d'sus s'enn' ais
Et la muchi souôs sa qu'minse - L'autre était prêssi,
Y né l'y dounnit pas maîme lé temps dé s'habbillyi
Qu'y fallut filer. L'Ervénant, prend lé pas l'avant,
Nicholas lé sièd dé près,
Et sans y touchi, la porte dé d'vant
S'ouvre toute seule et s'en frumme oprès.
Les v'là don en route - mais dé temps en temps
L'Esmânus s'arrêtait pour l'autre tchi sièvait,
Et not' chav'tchi arrivait, mais tout' êssouflyiè.
Y'l'en avait, vy'ious grand mâ dans l'côtè,
San parchoun'gni marchait vite, mais l'y, y couôrait.

Mais, tout coumme, y né furent pas lyien,
Y'iàvait unn' vielle mâsure dans un racoin,
Unn' baraque, sans fn'être, sans portes, ni crévon,
Qu'avait dans vaîsinai un maûvais r'nom;
Nicholas en avait souvent ouï des r'cits,
Car les gens disaient qué lé long des nyits
N'ou z'entendait la d'dans des pliaintes et des cris.
L'Ervénant y'ientri,
Car y'i' tait sièz l'y,
Not' vieux en fît autant sans sé dèsrangi,
Et tout surprins dé dé senti si brave!
Enfin, arrivès dans unn' manière dé cave,
Lé vèstu dé blianc s'arrête, ergarde Nicholas,
Et avec san long maîgre daigt, y pointe en bas.
Lé bouanhoumme comprint - et lé v'là à quat' pattes,
Et don ov' des daigts par manque dé pelle -
Y fouoille dans la saletè, et y gratte et gratte
Et y trouve enfin un pliâton avec unn' melle!
Voire, unn' melle en fé, toute mangie dé rouï....
Bein seûre qué là-d'sous, y'iavait trésor muchi!...
(à siéthe)

No comments: