Tuesday, 9 December 2014

Fuules cartrétaises

L'anmîn Rémi Pézeril, Président de l’association Magène, annonche:

Merci de bien vouloir annoncer ou faire connaître la parution de ce livre en normand. L’objet de notre association Magène est de faire vivre une langue minorisée (ce livre ne reçoit aucune aide publique ni privée).

Jeaun de la Py-Ouitte Fuules cartrétaises Mes viages

/ Promenades et voyages. Éditions Magène, 2014. 216 p. 120 photos, la plupart sont de l'auteur.

Jean-Claude Léger a appris le normand avec sa grand-mère.

Il est l’un des auteurs d’un Dictionnaire français-normand édité en 2013 (et déjà épuisé).

Il joue ici avec les mots du Cotentin, les expressions et les dictons populaires. Le vocabulaire différent du français est traduit en notes à chaque bas de page.

Enraciné dans ses dunes de Hatainville, perché dans sa maison sur le cap de Cartret, Jeaun de la Py-Ouitte observe et « hale en portrait » les corbins qui nichent dans la falaise, les « mâorouns »,...

Mais il migre aussi comme les cigognes chaque saison vers les continents les plus lointains : l’Amérique, Madagascar ou l’Océanie...

Il partage depuis longtemps ses viages en normaund d’aveu ses amins du « Préchi normaund » de Sant-Georges-de-la-Rivyire», « des Amis du Donjon » de Bricbé / Bricquebec et de Magène dont il est un des piliers.

Soixante poèmes et récits sont ici rassemblés dans ces Feuilles cartrétaises. Une invitation au voyage et à la réflexion sur notre société qui oublie trop souvent la nature...

Jeaun de la Py-Ouitte, Fuules cartrétaises, Mes viages / Promenades et voyages. 2016 pages, 20 €. Éditions Magène La Luzerne de haut 50260 Bricbé / Bricquebec.

A paraître le 19 décembre 2014. (frais de port : 3 €). www.magene.com.

Préface de Guy du Hammé de hâot (Eun mot pouor quémenchi)

Eun mot pour quemenchi…

V’lo eune belle pouquie en normaund de noute amin Jean-Claude qui moutre, eune feis de pus, qué « no-z-est brin à l’étreit dauns noute loceis ». Dauns ses dieries, i prêche de touot : des gens d’ichin et d’ilo d’aveu leus creiyaunches et couteumes, de la nature et de ses biâotaés, de la mé et de « sa grandeu incryiablle », des ouésiaôs s’évolaunt dauns le cyil, de ses viages de pa le mounde entyi, jusque dauns les îles du Pacifique, (« L’arquipé de Carteret ») iyoù qué les houmes vivent à leus mannyire byin à ieus. Et touot chenna dauns eun loceis de noute trige du Cotentin byin fournin, d’aveu des ditouns de tcheu nous que les gens, en les luusaunt dauns chu biâo live, artouerount, anichies dé depis loungtemps dauns leus mémouères, d’aveu byin de pllaisi.

Jean-Claude sait nous prêchi de la vie des houmes et fèmes partout sus la Terre, d’hyir et d’annyi, de leus jouées et mâotures, de la jannesse, de la vuuillèche, de la mort, des différentes féchouns de vive, de creire en Du (« Rites chamanes à San Juan de Chamula »), d’ernaer byin du oû travâl, d’élevaer les quenâles, d’imaer (« Ol est arrivaée »), de souffri, de mouori.

Il a itou genci de biâos pouèmes sus chaque meis de l’annaée d’aveu les couteumes de la terre âotefeis, des diries merquaunt les faêtes de l’égllise et la vie dé touos les jouors des gens d’ichin.

La caumpane qui chaunge d’aveu les saisouns (« Avâo la graund launde »), les belles veues, les hâotes montanes et leus vallouns, la mé pllate ou dréchie, les jolies pllauntes et flleurs, les âbres qui poussent le loung des quemins et des haies, les ouésiâos (trache-t-i paé à guetti byin souovent sen amin le graund corbin et sen nin sus la falaise de Carteret ?), les baêtes dauns les boués et mares (« Les lyives des marais »), les hamiâos de noute countraée et leus histouères du temps passaé (« Le rouoge et le nei ») otchuppent eune graund pllèche dauns ses pages reide byin gencies.

Jean-Claude ime si taunt noute biâo loceis normaund qu’i fait sen possiblle pou le sâovaer de l’oublli. N’a-t-i paé ernaé byin du des annaées de temps, d’aveu treis amins, à féchounaer eun dictionnaire en fraunçais- normaund (eune prémyire !) d’aveu des mile et des mile de mots ? Et i vyint de teurqui ches belles pages qué je vous arquemaunde de luure.

Magéne qu’o vous baillerount byin du pllaisi !

Guy du Hammé de Hâot

No comments: