Jean Picot translated into Jèrriais some C19th English humour in 1914. Here is the preface:
“Misses Caudle's
Curtain Lectures.
Par DOUGLAS
JERROLD, “Punch,” 1845.
Préface par J.P.
Av'ous tchiq' fais ouï pâsler dé Missis Caudle et dé ses “Curtain Lectures”? Tout honmme mariè sait bien, par expérience, chein qué ch'est qu'unn' “Curtain Lecture,” car i n'yi'en a pas yieun qu'èscappe – souvent sans raîson – d'en attraper yieunne dé temps en temps dé la part dé sa bouann' femme! Heûreûsment, touôs l's hoummes n'ont pon affaire à un troubl'ye-erpos coumme l'était la Missis Caudle, et pour vos montrer chein qu'un pouôre minsère d'houmme – qu'était la bontè maîme – avait à endurer ov unn' pareille parchounnière, je m'en vais, s'i vos pliaît, vos conter lus histhouaire en deux mots:-
Eh bein, lé nom d'bâptème à Mister Caudle l'i conv'nait bein: ch'tait Job, et i l'tait bein noummè car coumme lé chein dé tchi ou z'avèz touôs lu dans la Bible, il en avait étout dé la pâtchienche, vraîment – Il' tait bein, d'aver chute vertu là ov unn' femme coumme la sienne, - qu'avait la langue si bein pendue!
Lé bouann' houmme était lé long du jour embarrassè dans sa boutique à vendre des poupettes et des jouèttes ès èsfants du vaîsinè, et ou né l'viyiait, pour bein en dire, qu'ès r'pâs – pas moyien dé vos l'sermounner ou dé l'gondre à s'n'aîse dans chu temps-là . – Mais ou guettait sa chance ... et ouèqu'ou l'en avait unn' millyieûre qué quand ou lé t'nait au liet? Ou pouvait l'i d'viser dépis onze heures du sai jusqu'à sept heures de matin – Job avait biaû faire la minne dé ronflyier, bouan grè ou maû gré, i fallait bein èscouter sa femme!
Job avait chinquante sept ans quand i perdit sa Missis, et viyiant qu'i' l'avait yieu à endurer san cliappè nièt oprès nièt pour unn' trentaine d'annèes, unn' fais qu'i s'trouvit tout seu' dans san lièt, i' l'mantchait tant qu'i l'avait d'la peinne à s'endormi – i' l'y sembliait occuo entendre sa femme lé sermounner. I' s'doutait maîme tchiq'fais d'être réell'ment veuvi, et quoiqu'i' la savait bein morte et enterrèe, i' tâtounnait bein souvent ov bras ou gambes souôs les lincheurs pour s'en asseûrer. – A la fin l'y vint l'idèe d'èscrire dé mémouaire touôs les siers dévant s'couôchi, yieun des discours qué sa défunte soulait l'i prêchi – chounna fait, i' s'endormait après tout trantchill'ment.
Quand i'fut mort, ches escrits-la furent trouvès et imprimès souos le nom de “Misses Caudle's Curtain Lectures.”
No comments:
Post a Comment