A fisherman's tall tale from 1909:
Le Vra d'La Rocco.
Une vraie
histoéthe.
Ou savez bein? la Tour de la Rocco, qu'est là, pitchie au mitan d'la Baie d'St. Ou, a peu près à mié qu'min entre la Pulente et l'Vau d'la Mathe ; un rond bâtisse à trais êtages, sus l'haut d'un espèce d'îlot, que la mé entouore toutes les mathèes.
Eh bein! dé d'pis longtemps j'avions yeu idèe d'aller y passer un jour, trais ou quatre de nous, ov d'la baitte et des vaules. J'nos 'n'allions en faithe un espêce de pic-nic, en prétendant pêtchi du mulet ou du v'ra.
J'décidimes, l'autre semaine, d'y passer not' Jeudi. I' n'y'avait rein à faithe dans les clios et nou pouvait tout aussi bain aller pliercheuser un jour sur la Rocco coumme de pliercheuser à terre – et, entre vous et mé, j'n'éthions pon, j'nos dîmes.
“d'avièrs ni d'femme à nos badrer la tête,”
coumme l'êcrivit Sir Robert Pipon dans sa poèsie sus l'Vièr Garçon.
J'nos rencontrimes don, aupi d'l'églyise de St. Ou, d'vièrs chinq heuthes du matin – un heuthe devant l'solèt l'vant.
Ch'tait ma prumiêthe expédition d'la sorte. Quand j'monti dans la van; i' faisait occouo trop bas pour pouvair vaie tch'est qu'était d'dans, mais en tâtant pour trouver nos plièches, j'm'aperchu que j'étions bein chergis.
Panniers, pouques, plianches, values, bouteilles, rugs, cordes, cauches et bottes dé r'change; y'en avait partout; j'trébutchions par dessus en allant nos assiéthe.
Et nos v'là hors! J'étions quatre – sans compter le sien qui v'nait ov nous pour ram'ner le ch'va.
Y'avait trais Ph'lip et mé. Un grand Ph'lip, un Ph'lip moyen et un janne Ph'lip; - ch'tîchin, un Améthitchain qu'avait voulu v'nin ov nous, pour vaie tch'est que ch'tait que l'paisson d'Jerri.
Je n'vos dithai rein d'notr' proum'nade jusqu'à la grève. J'étions occouo tous à mié endormis et nou n'y viyait oquo lèrme. La veue d'la Corbiéthe lisait sus la mé dans l'Ser'Vouest, et p'tit à p'tit, nou viyait l'Est qui s'couleuthait à m'suthe que l'solêt appréchait.
Enfin, nos v'là sus la grève.
Des vraitcheurs 'taient dêjà en travas, y'en avait qu'avaient lus hernais chergi et qui ramontaient l'slip; d'autres 'taient à r'léver lus échouèes le long du plien. D'autres 'taient à mié-qu'min d'la Rocco, ov de l'ieau jusqu'au mouè d'la reue, et, d'but dans lus hèrnais, les pids trempès sans doute, i' hallaient à yeux de grand' frouq'thèes du vraic qui fliottait tout alentou d'lus tchéthiot. Une rude vie! ch'est seux! mais y'en a d'pliéthes.
Et nos v'la aller l'long du rotchi yoù qu'jé d'vons nos embèrtchi pour la Tour.
Le grand Ph'lip nos explitchi alors que la mathèe ne r'tithait pas assez pour aller à pid sè; fallait traverser sus une raft. Et la raft 'tait dans la van; des plianches, des spars, des avithons, d'la corde, des clious! Fallit nos mettre à assemblié les piéches. J'vos en rêpond que ch'la n'fut pas long.
J'allions pus vite à nous quatre que Robinson Crusoe à san tout seu'.
Devant embèrtchi, j'nos aperchûmes bein que la fichue embèrcation ne pouorrait pas nos porter tous ensembl'ye ov nos bagages. Faudrait faithe plusieurs viages d'une chentaine de verges.
Alors, j'nos trouvimes dans une drôle de position. Vos rapp'l'ous de l'histoéthe de La Fontaine – du r'nard, d'la biche et d'la caboche. Le fermi n'pouvait pon les passer tous ensemble, sus la riviéthe, faute de run dans san baté, et n'savait pon coumment s'y prendre. S'il avait prins le r'nard et laissi la biche et la caboche, la biche éthait mangi la caboche et s'il avait emportè la biche et la caboche pour ervenin cherchi le r'nard, la biche ethait mangi la caboche quand même sus l'autre bord en l's'attendant et i' n'pouvait pas emporter le r'nard et la biche car i n'avait pas d'run …
Et bein j'étions justement d'même. J'pouvions pas passer pus d'trais ensembl'ye, ov une partie des bagages. Si j'laissions le grand Ph'lip à soigni du béthe: le béthe 'tait seux de dispathaître! J'pouvions pas laissi Ph'lip l'Améthitchain aupi des cigares ni du p'tun, sans qu'il en empl'yisse ses pautes et j'm'étais bein aperchu que l'Ph'lip moyen n'attendait qu'la prumié chance de s'aidji à une poutchie de sponge cakes à tchi que j'avais bouanne envie de gouôter mé mème, à la prumièthe opportunitè. Mais ch'la n'fut pas nécessaithe. Le raft voulait bein fliotter mais quand l'grand Ph'lip sauti d'sus, la carre ou'est qu'il 'tait s'enforci tandis qu'l'autre bu se l'vait en l'air coumme un see-saw.
“Par bonheur, qui n'y avait pas d'yeau au d'sus d'la taille”, fit l'grand Ph'lip, quand i' se r'fut dêpliautchi, en jusant ses braies du mus qu'i' pouvait. Je riaimes coumme des fos, ou pouvez bein l'craithe.
Le grand Ph'lip qu'était bein trempè, proposi trantchillement que nou saut'tait sus l' raft, deux d'un temps, yun d'chaque bord, pour qu'i' n'se cantisse pas.
I' l'dis bein innocemment, mais personne n'en voulut. “Ch est assez, lis fit-je, que yun d'nous s'sait trempè.”
“Et une bouanne chose que ch'es'sait 'tè,” fit l'Améthitchain, ov un cl'yin à l'autre Ph'lip.
I' fallit bein abandonner l'idèe d'traverser sus notr' raft; ou n'avait pas prouver assez bein pour s'y ristchi d'autre. J'décidimes d'aller qu'si un baté du bord de la Pulente.
I'fallut erdêchiper not' raft et r'mettre les morceaux dans la van. Je l'fimes entre trais, car le grand Ph'lip prétendai que ses braies lis cliuttaient ès gambes. J'sais bein que l'affaithe faisait: Chouiche! Chouiche! Chouiche! à chaque pas qu'i' marchait.
Ach'teu' l'solêt 'tait l'vè: le ciel dans l'Est 'tait superbe; jaune, rouoge pourpre, bluâtre, rill'yi, marbrè, tacqtè. La veue d'la Corbiéthe dev'nait d'pus en pus pâle à m'suthe que l'jour craissait et nou viyait l'êtchume des louêmes tout du long d'la Baie. Ch'tait simpl'yément magnifique et j'nos lassions pas d'l'admither, sauf le Ph'lip mouoilli qui groumâchi: “J'espèthe que l'solet s'en va se l'ver vite et m'sitchi.” – I n'n'avait besoin.
J'marchimes jusqu'à la Pulente. Nou fit Fred Slous se l'ver pour nos bailli un verre de bièthe qu'i' nos versi en s'frottant l's'iers, et ov le collet d'sa qu'minze occouo tout dêboutonné.
J'oubliais d'dithe que tandis qu'nou camaillait à sa porte pour la rêvilli, deux-treis lanchons pendus au d'sus avaient tchaie dans la paute à Ph'lip l'Améthicain …
A la fin, un bat'leux s'présente et nos v'là en route pour la Tour, - s'nou peu' pâler d'une route sus l'ieau! Notr' prumièthe avenne fut d'oublier nos vaules dans l'baté quand j'eûmes dêbèrtchi. Le grand Ph'lip avait prins la jougue et avait ramontè si vite que j'avions tous suivi ov la prumié brachie d'bagages qui nos tchiyait souos la main. Je n'pensimes ès vaules que quand j'l'eùmes rattrapè: et l'pus vi des Ph'lip – faut l'app'ler Philippe, pour le distindgi des deux autres – fut oblyigi de r'dévaler au galo' et d'faithe ertouanner l'baté à forche d'crier-souentre. J'nos fichions bein des vaules, nous! J'avions à béthe et à mangi, tch'est qu'i' nos fallait d'pus pour un pic nic?
Les vaules ramontées, nou l's'arrangi, et bétôt, ov vers etcrabin, nos v'lo à attendre que l'vra morde.
L'rotchi 'tait du' et pon trop sè et nos fonds d'braies pas trop êpais, chein qui m'fit penser qu'la préchainne fais j'apportéthais un couossin.
Et ne v'la qué l'vra mord. Ch'tait mé qui ramonti l'prumi, dans bein p'tit d'temps.
“En Améthique, fit l'janne Ph'lip, je n'faisons jamais les choses à maintchi” : - Et le v'lo qui ramonte deux vras – yun sus chaque ain! L'grand Ph'lip failli en laissi couorre sa vaule dé dêpiè, car il a la prétention d'être le pus grand pêtcheux d'san canton et rein n'le fait pus marrir que d'se vaie battre.
Je qu'menchîmes don à l'faîthe bisqui un mio et à chaque fais que l'affaithe mordait, ch'tait:
“As-tu une chervette, Ph'lip?”
“Carrous, - Ph'lip a un cabot!”
“Va douoch'ment, Ph'lip, ch'est une baleine.”
“Ah bein, n'en v'la, un maigre paisson!”
Le pouorre Ph'lip en 'tait à bu mais fallait bein duther: pas moyen de s'sauver: j'étions bein entouorés par la mé …
Nou dêjuni: Du pain et du jambon, du fromage, etc, sans oublier notr' jougue et une bouanne lache – pardon un p'tit lèrmin – de dans une bouteille, pour nos bailli du tcheu.
La mathèe montait bouan rond, la mé grossissait, le ciel qu'menchait à s'couvrir. Philippe erpatchi toute la bourgaille dans l'tarpaulin et nos r'vélo au bord de l'ieau, à dghetter coumme des cats au bord d'un creux d'souothis, sinon qu'les cats n'ont pas d'vaule.
P'tit à p'tit, notr'baitte molissait et notr' pile de paisson grossissait. Philippe et l'Améthitchain s'n'allidrent sus l'parapet pêtchi de d'la. J'pense bein qu'ils avaient passé par le tarpaulin. Et tout cas, j'y fus vaie quand la côte 'tait cliaithe et j'men r'vins un mio mains altéthè que quand j'm'en 'tais allè.
Un quart d'heuthe oprès qué j'r'étais assis, Ph'lip l'Améthitchain r'vint ov nous et d'la maniethe qu'i me r'gardi, qu'il avait deu s'asseuther d'ma visite au tarpaulin. Ou d'vinez coumment?
Tout d'un coup, que j'entendimes le grand Ph'lip faithe: “Hon!" Surprins, j'le r'gardi. Sa vaule s'était plièe coumme une arbalêque et i' sacq'tait sus sa ligne comme pour l'empêchi d's'naller à la d'rive.
“Hon! s'fit-i', un coup d'main, vite, Hon!! Hon!!!”
Et me v'la à côté d'li. J'n'arrivi qu'à temps pour l'empêchi d'être entrainè a l'yeau par dessus un rotchi.
J'ai veu des tug o' war d'vant annîèt mais jamais rein d'itêt.
La vaule pitchait, ach't'euthe, drait dans l'yeau. Ou teurtait, touannait, sautait. Ch'tait coumme quand une grande g'niche, qui dev'thait aver une têtchiéthe, s'met dans la tête de galopper à r'tchulons.
J'faisons hon! hon! sans arrêt. Le grand Ph'lip 'tait pourpre; mé, qui n'avais jamais veu d'itèt, j'tais blianc coumme un linge.
“Me v'lo à votre aide, nos fit l'Améthitchain. T'nez bon!”
Et je l'ouï courre du bord du tarpaulin …
Le grand Ph'lip et mé j'étions couochis à pliat ventre, li, applyè d'la tête et des pids contre deux gros blocs de rotchi, et mé driéthe li.
Et l'affaithe hallait, hallait, tout l'temps.
Enfin, quand j'n'en pouvions pus, Ph'lip, l'Améthitchain, ervint ov des cordes et des crocs. Tandis que j't'nions bon, il amathi la vaule, coumme nou-z-amath'thait un spar d'êchaufaud, et passi la grosse corde autou' du rotchi, sept ou huit fais.
“Ach't'euthe, j'l'éthons,” fit-i'.
Chinq minutes de temps je fûmes obl'yigis de r'prendre haleine. Le rotchi chatchait bein un mio, mais pas assez pour en bouogi et la corde t'nait bon.
J'étions au ras d'yeau. J'grimpîmes pus haut – l'affaithe 'tait à pic. Avec sa brioche, des bus d'vaule et du filin, l'Améthitchain, dans l'entretemps, avait prépathè une sorte d'manivelle pour que nou pusse l'aver aisîment.
Et quand il eut crocheté la vaule, j'nos y mîmes, à l'ver. Alors, j'étions trais à faithe: Hon! hon! hon!!
V'la qui v'nait – un d'mié pouce à la fais, mais ch'la v'nait quand même. Et à m'suthe que j'gagnions un mio, l'Améthitchain faisait un tou d'pus à la manivelle et nou n'pouvait pas perdre le terrain gangni.
Dans un quart d'heuthe, j'vimes le musé. Ch'tait coumme une goule de grand boeu' sinon la forme et la couleu'. Les deux yièrs êcliéthaient souos l'ieau coumme des lanternes à acetylène. Les êcalles sus la tête, à m'suthe qu'ou sortait, nos faisaient quâsi peux. Chatchune 'tait coumme une pelle à gardinyi d's'enmanchie.
Et à forche de haller et de hounner, le paisson (car ch'en 'tait yu'n) sortait p'tit à p'tit, en se d'battant coumme un jeune Turc.
Bétôt ses yièrs fudrent hors de l'ieau, mais heutheusement pour nous, le jour le fit des frumer. Sans ch'la, j'en étions si êgaluès que pas y'un d'nous pouvait envisagi l'objet.
Mais l'moment vint que j'n'avions pus d'forche! Fallu nos r'poser. Grâce au système de manivelle améthitchain j'pouvions l'faithe sans laissi l'paisson – ch'tait un vra – en r'gangni sus nous.
En r'posant ses bras, le grand Ph'lip s'faisait: “Ch'est mé qui l'a prins! Oh tchi vra! J'pouorrons l'saler! Mais tchi vra! Pas besoin d'acater d'lard pour vingt mais. – Ov une tête de même, tchi corps qui dait aver! Tchi vra! Tchi vra!”
“Tu pouorras vendre ses êcalles pour des pelles à fou,” lis fit l'Améthitchain.
“Et faithe des bigornes ov' ses héthèques,” que j'dis.
“Tout le r'fus m'permettra d'ouvrir un store à engrais d'os et d'sang,” faisait-i'. “Tchi bieau vra! Tchi bieau vra!
“Mais, fit l'Améthitchain, faudra l'copper en tranches pour le ram'ner à terre à sê-sé et jamais j'n'en finithons sans un cônué ou un couté à fain, pour le mains. Faudra l'laissi ichin chute nièt et v'nin le d'biter d'main.”
“Jamais, jamais! Laissi man vra, un vra coumme chonna! s'fit l'grand Ph'lip. J'men vais passer la nièt ov li et j'couorrai d'sa tête à sa cone et d'sa coue à sa tête alentou d'li, tout l'temps pour cachi les mauves et les cormothans.”
“J'en f'thai un articl'ye pour la gazette, je m'fis. Un coup à terre, j'm'en vais télégraphier au TIMES de Londres, et au NEW-YORK HERALD, et au P'TIT JOURNAL, et au LOKAL ANZEIGER et à la KOLNISCHE ZEITUNG et au GIORNALE D'ITALIA et au ROUSS et enfin à toutes les grandes gazettes du monde, sans pâler d'la FISHERMAN'S GAZETTE.
“Et à PUNCH?” d'mandi l'Améthitchain.
“Pas que j'sache, que j'dis, PUNCH n'imprime pas du sérieux; ch'est une gazette pour rithe!” J'm'en vais y faithe une petite fortune, et té man Ph'lip, tu t'en vas être aussi célèbre que Cook et Peary et Blériot. Le GRAPHIC te d'mand'da ton portrait.”
“J'mé f'thait prendre d'main au matin, fit-j, assis sus le vra, ov toute la famille de d'siez nous. Teléphone à Tynan à sê sé.”
Enfin, oprès aver bu ocouo un lèrmin, j'nos r'mîmes en d'vé d'ramonter notre vra.
J'avions d'nouvelles forches et l'espéthance de gangni des sous et d'la notoriête nos encouothageait.
“Pourvu qu'la vaule ne rompe pas,” s'fit l'Améthitchain, et à la seule pensée d'une telle catastrophe j'faillimes laissi tout couorre.
Bétôt, toute la tête fut hors de l'ieau, mais tchi tête! La mé 'tait blianche d'êtchume tant que l'vra combattait. Quand vint un temps, j'vimes que rein ne v'nait pus. J'hallions à nouos en êrachi les bras, je hounnions coumme des baleines. En r'gardant d'un mio près, tch'est que j'vis?
Notr' vra avait app'yè s'n'êpaule contre le bord du rotchi et halle tant qu'tu voudras pas moyen de l'bouogi d'un seize de pouce!
“Enfin, fit l'Amethitchain, i' n'peut pas s'dêfaithe, grâce à man plian. J'n'avons qu'à l'garder là jusqu-à-ce qu'i' meuthe de faim ou qu'il êtouffe.”
“Noufait, fit l'grand Ph'lip, quand Philippe erveindra, j'l'enviéthons cherchi d'la poudre à la carrièthe à Philip Gallichan. Nou f'tha sauter l'rotchi.”
Tout d'un coup ne v'lo l'paisson qu'ouvre un' yi à maintchi et me r'garde d'en d'sous.
“Allons cherchi un grappin, que j'fis, et nou l'houcq'tha par les dghinnes. Une fais bain fitchi, i' restétha à sec quand la mé r'tith'tha à la préchaine grand' mathée.
A peine j'avais-t-i' dit chounna, que nos v'là tous aller à la renverse. Le vra, qu'avait sans doute yeu peux d'man plian, v'nait d'sauter, avait dêgagi l'ain d'sa mâchouelle et sans dithe bouf ni baf, avait touanné sus ses talons et filait au large.
Quand j'nos r'lévimes, nou viyait l'rêmous d'yeau au large d'l'Etâ; j'eumes la visèe d'un mouv'ment autou' du Pinacl'ye. Et pis, rein d'autre!!
Et l'créthaîs-t-ous? Quand l'Philippe ervint d'notr' bord, ov une douzaine de vras et d'louoches, i' nos trouvi touos les trais, sus l'rotchi, autou' d'la manivelle améthitchaine, engroutés à plieuther coumme des êfants.
ELIE.
No comments:
Post a Comment