Monday 23 September 2024

1918: Fleurette

 

Fleurette

 

 

Contè par un Canadien à l'Hôpita'-

 

 

Ma gambe? … oull'est horte au gn'ou, et ou mé d'mandèz

Si ch'est qué j'la manque? jé peux vos dire qué oui,

Oprès l'aver veue à sa plièche annèe oprès annèe,

Et jé n'oublyie pon lé cor tchi mé vengeait l'pi'd;

Mais acheteu, jé m'fiche dé chu vilain cor-là,

Il est hors ov la gambe et né m'fra pus d'ma' …

 

Enfin sus unn' gambe j'pouorrait tréjous marchi …

Mais chein qui m'gêne, ch'est ma triste fache:

Oull'est tout èsmagly'ie, j'nai pus la jo'e souôs l'yi,

Tout est hors dé plièche - oull'est en bédache,

J'sis seûre qué jé r'semble à tchique èspeûrât

Car la Bonne Soeur né veurt pon mé prêter dé mireux,

Mais jé vait les passants ergarder en bas,

Coumme si l'état d'ma fache lus faîsait grand'peux.

Peux, pitchi et dêtresse, à l'idèe d'ma souffrance,

Pas bésoin dé mireux pour d'vinner chein qu'i pensent.

 

Pourtant, jé sis fi … voire j'y sis, pour achet'eu,

J'tais bein l'yien dé y'i'étre, vraîment à matin,

Car si ou z'avêtes passé ou n'ér 'êtes veu

Qu'un triste emblième peineux et chagrin

Tchi touônait du bord dé la muraille, pour la muchi

Sa pouôre figure toute meurtrie, saccagie,

Et tchi pensait dans l'temps, qué pour l'i,

I' s'rait bein mus mort que d'rester en vie.

Tch'est qui s'est don passè pour changi tout chounna,

Dépis qué jé n'cliutte pus ma fache contre la parai?

Quê jé n'pense pus à man malheur, que j'oublyie man mà?

Eh bein, si ou m'écoutèz, j'men vais vos l'conter.

 

Ergardèz lé janne Poilu-là, couôchi d'autre côté,

- Un' èscliat dé bombe y'ià ouèrt la tête -

Et bein, il a unn' soeur - oull'est v'nue annièt,

Et ch'a 'tè pour l'i unn' divêrse fête:

Car toute la matinèe i' n'pensait qu'à la fillette,

Disant : “Quand done viendra-t-elle, Fleurette?”

 

Pus tard, j'entendit un cri dé jouaie,

Et lé brit dé p'tits pas pressis,

Un soupir tout bas, suivi d'unn' vouaie

Cliaire et riante, tchi faisait envie :

Ch'était la vouaie d'unn' pétite démouaîselle,

Unn' vouaie douôche et tendre et si grâcieuse,

Tchi disait : “C'est toi, c'est toi, Marcel,”

“Mon frére, coumme je suis heureuse!”

 

Touônant ma fache mal faite du bord dé san lièt,

En carrant ma converture tout d'un coup, j'y vit

Unn' rare vision dé toute biaûtè -

Hélas, si j'avais seùlement tè comme l'i!

Ch'tait une fillette dé seize ans, belle comme un jour,

Pus femme qué fille, et si bein faite,

Ov' un r'gard doux, et plien d'amour :

Unn' véritable ange à m'n'idèe? Fleurette.

 

Ah, jé m'touôni vite du bord dé ma muraille,

Les esprits touôs bas, et au m'sespé

Disant à mé-même : “Pouôre rein-tchi-vaille,

Dé pareilles visions né sont pas pour té!” -

Et là, sans mouv'ment jé resti,

Pensant qu'i' né m'vyaient pas, lus deux,

Quand subitement la fillette démandit :

“Marcel, qui est donc ce pauvre malheureux?”

Et i's' mins à l'y conter entouôre man mêchèt -

- Jé n'sait pon ouèqu'il avait ouï chounna -

Qué dans la tranchie jé m'étais ruè

Sus unn' bombe qui y'i'avait tchais, qué j'avais yieu l'ma,

Mais qué touôs m's'hoummes en avaient èscappè.

 

Tranchill'ment j'èscoutais, sans faire minne d'entendre,

Mais ou n'disait mot quand-i qu'san frère caquetait,

Quoi qu'i'm semblyit dans un temps ouï un soupir tendre :

Etait-che par pitchi pour mé, jé' n'sait?

Jé pensi qué lé conte l'avait p't'être attristèe,

Quoiqu'ou d'vîsait à san frère en riant -

Et mé, dans man lièt même ov les yièrs frumès

Jé viyiais sa belle figure dévant mé, pourtant :-

San p'tit nèz ertroussè la moindre des choses,

San menton délicat, et si bein touônè,

Des lèvres dé la couleur dé bouton dé rose,

Des dents coumme des perles, et blianches coumme la nai,

Et des yieux ossi blius qué la pus belle violette :

Voire, unu' reine pour sa biaûtè - Fleurette.

 

Quand vint l'heure pour s'en r'aller, et qu'ou sé l'vit -

- Le jour baissait, et la nièt v'nait vite -

Jé mé r'touôni d'lus bord sans faire dé brit,

Et j'la vit si bein, la chière pétite,

Embrachi san frère - ah, bein des fais -

Oh. coumme j'enviais Marcel, coumme jé l'enviais!

Jé la pensais horte, et jé dît à man vaisin,

-  Et ma vonaie était triste et enrouèe -

“Tu dois être bein heureûx, mé-n'ammin,

D'être embrachi d'même par unn' soeur dévouèe,

Mais pour dé mé, jé lé sens, ov un visage si laid,

Jamais femme ou fille, n'érait dé couôrage assèz

Pour embrachi, j'en sis seûre, un pareil objèt!” -

 

Jé m'arrêti tout court, car oull' 'tait là dévant mé,

Et ses beaux yieux erlîsaient coumme deux èstelles,

Mé jé n'pouvais dire mot – la parole mé mantchait -

Et à ma grande surprinse, la chière démouaiselle

Baissit la tête douôchement en m'dîsant :

“Voulèz vous que je vous embrasse, Sergent?” -

Sus mes lèvres fiévreuses ou pôsit les siennes,

Et i m'semblyait senti lé parfum d'unn' flieur,

Lé sang m'en bouôllounait dans toutes mes veines,

Et j'érais voulu tant l'y dire du fond dé man tchoeur :

“Que l'Bouan Djieu té bénisse, ma chière, pour chounna,

Car sus ma jo'e fliètrie oull' avait laissi tchais

Unn' pétite lèrme bien précieuse, et, la sentant là,

Jé n'pouvais dire mot : j'avais perdu la vouaie -

Et quand j'la vit s'en aller, i' m'est avis

Qué pour dé mé, vraîment, jé lèrmais,

Ch'est seûre qué jusqu'aû dergni jour dé ma vie,

Jamais jé n'oublierai la fillette, nan jamais!

Sav'ous achet'eu pour tch'est qué j'sis fi, qué ma jouaie est parfaite?

Ah, qué l'Seigneur la bénisse, la p'tite Fleurette! …

 

J.P. 1918.

“Fleurette,”

R. W. Service,

Rhymes of a Red Cross Man.    

 

 

No comments: