25th January is Burns Night. Here's a recording of a Jèrriais version (modernised and adapted) of a well-known Robert Burns poem:
Jé n'sis dgéthe heûthi, mé!
Up in the Morning Early
Robert Burns - vèrsion Jèrriaise d'AA Le Gros (modèrnîsée et rarreunée)
Dé l'Êst au Vouêt soûffl'ye la brise:
La né tchait, i' s'en va g'ler,
Car ou reste sus la tèrre:
J'sis seux qué ch'est l'Hivé.
Jé n'sis dgéthe heûthi, ah, pon mé
Jé n'sis dgéthe heûthi, mé!
Quand touos les monts sont couèrts dé né,
J'sis seux qué ch'est l'Hivé.
Les p'tits ouaîsieaux dans les êpîngnes
N'ont pon rein du matîn au sé;
Les nyits achteu sont si longues,
J'sis seux qué ch'est l'Hivé.
Jé n'sis dgéthe heûthi, ah, pon mé
Jé n'sis dgéthe heûthi, mé!
Quand touos les monts sont couèrts dé né,
J'sis seux qué ch'est l'Hivé.
No comments:
Post a Comment