Wednesday, 26 November 2025

1961: Une pâraisse tréjous en brit

 Une pâraisse tréjous en brit 

- Et des nouvelles dé deux Connêtablyes

 

à Portinfé,

Saint Ou.

 

Moussieu l'Editeu,

 

“Mais, mais, mais! s'fit la Merrienne hier au sé après aver liut dans la gâzette l'rapport des Assembliées à Saint Piêrre lé jour de d'vant. “Tchesqu'ils ont, don, tch'i' sont tréjous en brit? Lé Connêtablye avait promînt, après s'n êlection, que tout s'en allait être trantchille, et il avait même invité les membres de la Police et, pour dithe vrai, touos les pâraissiens à v'nîn à l'églyise pour r'mercier la Providence.”

 

“Vèthe,” j'li dis, “et combein tchi vîntes? J'ai oui que y'en avait mains d'une doûzaine.”

 

“Eh bein, si ch'est vrai, les pâraissiens éthaient deu aver grand' honte,” ou dit. “À ch'teu, y'a pûs d'brit que jamais, et nou n'peut pas en vaie la fîn. Le Connêtablye, une fais que l'Assembliée avait décidé d'appointer un Secretaithe, criyait tch'il avait l'drouait d'chouaisi l'homme tch'i' voulait, mais l'Assembliée décidit autrement, insistant que ch'tait san drouait, et non pas l'drouait du Connêtablye. À ch'teu, i' faudra décider étout tchesqu'est l'miyeu des trais candidats tch'ont applitchi. Crais-tu que l'Connêtablye avait raison?”

 

“Quant a chonna,” j'li raiponnis, “j'me r'souveins que quand i' fut tchestchion d'appointer un Secretaithe à Saint Sauveux, lé Connêtablye Pêrrée dit à l'Assembliée que ch'tait li seulement tchi d'vait l'chouaisi, et i' gâgni san point. I' faut admettre en même temps que l'John Pêrrée, avec l'assistance du Recteu et du Député Bois, faisait comme i' voulait, mais ch'n'est pas la même chose à Saint Piêrre. Enfin, tch'i' lûs ramâssent. As-tu ouï, Merrienne, que l'John Baudains r'prend à Saint Louothains pour un an?”

 

“Mais comment, chonna?” oulle objectit. “S'i' r'prend i' prend pour trais ans, comme touos l's autres. Ouesque tu'as ouï chu gniolin-là?”

 

“Ch'n'est p't'être pas du gniolin,” j'li dis. “Y'a vingt-neuf ans tch'il est Connêtablye et nou-s-entend tch'i voudrait otchuper la djobbe pour trente ans.”

 

“Ch'est pôssiblye,” ou dit, “mais à ch'teu, tchesqu'i' s'en va l'rempliéchi?”

 

“J'n'y connais rein,” j'li dis, “mais san successeur étha tchiquechose à faithe. I' faudra, par exemplye, que la pâraisse dépense un tâs d'sous pour r'pather les p'tites routes. Le rât à Saint Louothains n'restetha pas longtemps à trente sous l'quartchi. Y'a des nouvelles étout d'la Trin'té. I' pathaît que l'John Cabot abandonne à cause dé malsanté, et que l'Charles Cabot prendra la djobbe.”

 

“Vraiement, Ph'lip,” ou s'fit, “tu n'sors pas souvent et ocquo tu'entends toutes sortes de nouvelles.”

 

“J'ai d's amîns dans toutes les pâraisses,” j'li dis, “et i' savent que j'voudrais saver tout-d'suite quand y'a tchiquechose de nouve. Mais un Trin'tais tch'est bein conne me téléphônit l'autre sé parsque j'avais tant admithé la fanmille Richardson, de la Crouaix ès Mottes. I' voulait dithe que y'avait d'pûs belles fanmilles dans sa pâraisse, par exemplye, la fanmille au Chantgni Vautchi.”

 

“Tu dév'thais li téléphôner, ou dit “et li d'mander de t'envier une photographie de sa fanmille, comme fit l'Sieur Richardson à Noué.”

 

“Une bouonne idée!” j'li dis. “À ch'teu, laissons la Trin'té et pâslôns d'Saint Ou.  J'comprends que l'Hedley Vautchi s'en va defoui des patates la s'maine tchi veint. Un p'tit fricot ne nos f'thait pas d'ma, Merrienne, mais je n'peux pas m'en aller jusqu'à l'Etâ pour en accater. J'en paiethais un bouon prix, car j'peux mangi des nouvelles patates trais ou quatre fais par jour.”

 

“Vèthe,” ou dit, “et tu peux étout vouler m'faithe téléphôner pour lé docteu dans les p'tites heuthes parsque tu'as un mal au ventre tchi t'fait craithe que tu t'en vas crever. J'n'ai pas roublié l'année passée.”

 

“Ch'n'tait pas les patates,” j'li dis. “J'avais attrapé du fraid dans les rignons.”

 

“Té et tes rignons!” ou dit. “J'criyais que j'avais ouï toutes tes extchuses, mais chutte fais tu'en as înventé une neuve. Mais, dis-mé, Ph'lip pourtchi chutte longue distchussion dans l's Etats au sujet d'un vétérinaithe? Nou-s griyait tout à fait bein avec lé Sieur Bliampid.”

 

“Vèthe,” j'li dis, “le Tom Bliampid est un charmant corps, et i' connaissait sa djobbe. Mais à ch'teu il est prôposé d'appointer un Vétérinaithe des Etats tchi n'étha pas l'drouait de pratitchi, comme le faisait lé Tom Bliampid, à san tout-seu. Il avait tant par an des Etats, mais chein tch'i' gâgnait autrement ch'tait pour li.”

 

La bouonnefemme d'mandit tchi difféthence que y'éthait souos l'nouvieau système. Les fermiers éthaient-i' ocquo à peyi?”

 

“Bein seux que oui,” j'li dis, “mais les sous r'chus des fermiers ithont dans l'coffre-fort des Etats, tchi l'paiethont tant par an, et pas une p'tite somme, pour les services d'lûs vétérinaithe. Né t'mets pas dans la tête que y'étha mains d'couotage pour des gens comme nous quand y'étha une vaque tchi s'est enfliée sûs l'trêflye, ou tchi n'veur pas donner naissance à san vieau comme une vaque dév'thait.”

 

La Merrienne châtchi la tête. “Ch'est pûs et pûs d'dépenses, de touos les bords,” ou s'fit, “et y'a ocquo hardi de voleurs par les qu'mîns. J'n'ai pas ocquo roublié chein tchi m'arrivit dans l'marchi à paîsson l'autre sam'di.”

 

Ch'tait comme chennechîn, Moussieu. La Merrienne s'en fut en ville le sam'di matîn, et j'li avais dit d'rapporter une douzaine d'ormèrs, car j'avais grand ma dans l'dos et i' n'y a rein comme un fricot d'ormèrs pour vos r'dréchi. La Merrienne dit que chonna li fait grand bein étout, mais je n'sais pas dans tchi partie d'san corps. Quand ou s'trouvit dans l'marchi ou vit une grôsse femme tch'avait tchiques douzaine d'ormèrs à vendre. Ma bouonnefemme dit tchi n'avaient pas trop belle mine et qu'ou 'tait seuze tchi 'taient v'nûs d'Djernézi au mains une semaine devant et que probablyement i' n'avaient pas couôté pûs de trais à quatre ch'lins la doûzaine. Mais quand ou d'mandit l'prix, ch'tait neuf ch'lins, et ou r'vînt sans. J'fus bein désappointé, mais man dos s'ramendit quand-mème, et le ma à la Merrienne dispathut étout. Mais d'vant sorti du marchi oulle eut tchiques mots à dithe à la vendeuse. Ou li dit qu'ou savait bein tchesqu'ou pouvait faithe de ses ormèrs. Ou n'est pas tréjous trop partitchulièthe tchesqu'ou dit quand oulle est mârrie, ma bouonnefemme!

 

Ph'lip.

1961

No comments: