Wednesday, 26 November 2025

1949: Ph'lip meets with an accident

 Ph'lip meets with an accident

And blames Merrienne for it

 

Moussieu l'Editeu,

 

J'm'en vais avé assez d'peine à vos êcrithe agniet car je s'y tout man long sûs l'sofa, par suite d'un accident tchi m'arrivit hier dans l'arlévée, et j'crai ben qu'j'en ai pour une pôsé.

 

Ch'tait la faute à la Merrienne, tch'y m'criyit d'allé l'y ramâssé une bouq'tée d'iau. J'tais en train d'gratté tchiques navets pour les bêtes, et comme j'y ai dit dêjà chent fais, s'ou voulait une bouq'tée d'diau, ch'tait à lyi d'allé à la pompe et de m'laissi à man travas.

 

J'vait ben ach'teu qu'j'éthais deu l'y dithe chonna dans l'temps, mais j'ai tréjous yeu la bête d'habitude de y'obêi, pour n'avé pas d'brit, en don j'mint ma brioche bas, et me v'la hors à la pompe, tch'est située, comme j'vos l'avais dit, aupi d'la maie à fumyi.

 

J'emplyit man bouchet, mais en m'touonant je m'drotchit contre une piérre, et je m'fichit bas, épis j'vos garantis que ch'n'tait pas ligiêthement. Grand doûx, tchi frédas!

 

Vèthe, mais quand j'voulit me r'levé n'y'avait pas moyen, car ma gambe gauche ne voulit pas fonctionné. “Sâbre de bouais et pistolét d'favets,” je m'dit, “me v'la estropié.”

 

Entendant mes heurles la Merrienne se présente à la porte. “N'en v'la du langage pour un homme tch'a tait seurveillant,” ou s'fit. “Tu dév'thais avé honte. Tchêsque tu'ès à faithe êtrav'lé dans chutte mathe d'iau? Lève-té tout-d'suite et apporte-mé man boutchet, pour que j'scrobbe la tchuisine et l'pas d'l'ûs.”

 

“Fiche de la tchuisine et du restant,” j'l'y dit, me mârissant. “Crai-tu que j's'y ichin par pliaisi. Vé-t'en m'aîdgi et n'bâille pas tant d'ta bèque.”

 

“Bon,” ou s'fit, en appréchant, “mais tchèsque tu'as?”

 

“J'ai la gambe rompue,” j'l'y raiponnit, “et tout probabbye autre chose étout. Allons, n'reste pas la comme une idiote à me r'gardé. Va chtrchi d'l'aide et amêne nous la chivièthe à bras dêliémment.”

 

La v'la horte au galop.  Deux minutes après ou r'veint avec le gros Bram d'la Ville au Bas qu'oulle avait trouvé dans la route. Sans dithe un mot, y m'gaffe et m'porte dans la tchuisine dans ses bras. “Ach'teu,” y dit, “laisse-nous vais ouêsque oulle est rompue chutte gambe.”

 

“Faut l'y hallé ses brais.” s'fit la Merrienne.

 

“Nou f'thait p't'être mûs d'les copé.” Bram dit. “Y n'étha pas tant d'ma d'même. Tchèsque ous en dites, Maitre Ph'lip?”

 

Mais la Merrienne ne voulit pas en ouï paslé. “Chais brais-là peuvent ocquo sérvi pour des années,” ou dit, “et je n'm'en vais pas les dêchithé. Dêboutonne-l'y ses gélésses, Bram, et tu vêrras qu'j'en r'path'thons dans un clin d'yi. Et j't'en prie, Ph'lip, ne juthe pas d'même. Si l'Recteur t'entendait.

 

“Si les Recteurs de douze pâraisses taient ichîn,” j'l'y dit en colèthe, “j'lûs en dithais ocquo pûs long. Et quant à mes brais j'peux les hallé sans votre assistance. Fichéz-mé l'camp et laissez-mé trantchille.”

 

Un mio pus tard, Moussieu, quand j'vînt à examiné l'affaithe de près, j'vit que ch'tait man g'nou tch'avait yeu ma, et qu'la gambe tait ocquo pûs ou mains intacte. D'pis chonna, la Merrienne pâsse san temps à frotté chu g'nou avec toutes sortes d'onguents et je n'sais pon tchi, tchi m'font pûs d'ma que d'bain, mais j'n'ôse dithe rain, car autrement oulle îthait ramâssé un fichu docteu, et j'préfêthe souffri que d'vais yun d'chais objêts-là dans ma maison.”

 

Ph'lip

1949

No comments: