Wednesday, 26 November 2025

1961: Ph'lip et les belles-mèthes

 Ph'lip et les belles-mèthes

Merrienne et l'comité

 

à Portinfé,

Saint Ou.

 

Né v'là tchînze jours que je n'me trouve pas trop raide, et après l'tais à ces seit, ayant un mio l's esprits bâs, j'me mîns à penser tchésqu'i' s'arriv'thait à la Merrienne si j'm'en allais d'vant lyi. Actuellement j'n'ai autchune crainte, car oulle a 'té une bouonne mèthe à ses êfans, mais chonna m'a ram'né à la mémouaithe chein tch'arrivit y'a tchiques années à yun d'mes amins et sa femme quand lis invitîtent lûs belle-méthe, tchi v'nait de perdre s'n homme, à v'nîn d'meuther siez-yeux pour tchique temps. I' faut que j'vos diche que jusqu'alors la mèthe à Joe et sa femme avaient tréjous accordé, et i' n'avait autchune doute que chonna continuéthait. Ch'tait un bouon corps, lé Joe, et Isabé, sa femme, avait tréjous 'tait trantchille et une bouonne mênagièthe. Ch'tait la paix et la trantchilité dans lûs maison, et si l'Joe r'venait de temps en temps un mio caud d'bèthe, après avé 'té à une Assembliée d'Pâraisse, ou ly' aidgeait à ramonter les d'grès et à se deshabiliyi, et i' n'y avait pas un mot de r'proche quand v'nait l'matîn.

 

Mais, Moussieu, la vielle n'avais pas 'té lá pour pûs d'un mais que les deux femmes 'taient en brit, car châtchune voulait qu'mandé. Un bieau jour, quand l'Joe 'tait en travas, la vraie bâtalle qu'menchit et l'pouôre Joe eut à téléphoner pour l'Chantgni. Quand il arrivit, lé Joe 'tait à faithe de san mûs pour garder la paix, mais i' fut bein content de vaie le Chef de Police. I' pathut que dans l'mitan d'la matinée la vielle avait fliantchit une cannée d'ieau bouolliante à la tête de sa belle-fille, sûs tchi que chette chîn l'avait gaffèe par l'restant des g'veux qu'oulle avait et s'était amûsée à li capuchi la tête contre la muthaille. Lé Chantgni, tch'avait dit pûs d'une fais au Joe, que ch'tait grand donmage que les femmes avaient 'té jamais inventées, n'pu faithe rein que d'signifier la paix, mais, en sortant, i' donnit en avis à Joe de s'dêfaithe de la belle-mèthe le pûs tôt possiblye, chein tchi fut fait l'préchain jour. Après chonna, la paix r'vînt à la maison. J'vos raconte chutte histouaithe là, Moussieu, pour être une leçon a autchun couplye tch' éthaient idée d'înviter lûs belle-mèthe à v'nîn d'meuther auve yeux.

 

À ch'teu, Moussieu, j'éthais deu qu'menchi par faithe mes apologies au Sénateur Krichefski. J'avais suggéthé tch'i' voulait rempliéchi lé Cyril Lé Mèrquand comme Président du Comité des Finances, mais j'ai apprînt d'pis que ch'n'tait pas vrai et que j'm'étais trompé, car lé Sénateur avait dit d'vant la grande distchussion dans l's Etats tch'i' n'avait pas ch't ambition-là, et n'prendrait pas la djobbe à autchun prix. J'crais tchi fit une mêprînse, quand il abandonnit comme Président du Tourisme, car il avait fait une raide bouonne djobbe-là, mais ch'est un homme tch'est seux de s'faithe utile dans d'autres capacités. La Merrienne mé joint en offrant ses extchûses.

 

Mais oulle est ocquo tchuthieuse, comme toutes les femmes, et ou veint d'me d'mander comment qu'chonna s'fait que l'Cyril Lé Mèrquand et sans Comité, après lûs dêfaite, sont ocquo en poste. La 'Post' et d'autres, lûs ont dit plusieurs fais que ch'tait lûs d'vé d'abandonner,” oulle a ajouôté, “mais i' sont ocquo-là. Tchesque chonna veur dithe, Ph'lip?”

 

“Chonna veur dithe, ma vielle,” j'li raiponnis, “que chais deux vouaix-là contre yeux n'ont fait autchune difféthence, car lé Cyril n'avait autchune intention de résigner. 'J'y suis, j'y reste,' i' dit, et souos les mêmes circonstances san couôsin, lé John, dithait la même chose. Chais Mèrquands-là n'sont pas des gens ordinaithes, car quand i' tchennent i' tchennent dû. Ch'est dans la famille, car lûs anchêtres étaient d'même étout. Et as-tu jamais veu un homme pûs obstiné que l'pèthe a John, tch'avait 'té Connêtablye d'Saint Louothains pour des années, mais tchi voulais tréjous qu'mander? I' fut un mio trop lyien dans chutte direction-là à la fin et il eut à s'en aller, mais i' n'changit pas, et dans l's Etats lé seul tchi l'oppôsait ch'tait l'Douard Lé Tchesne, tch'y li fit mârri pûs d'une fais.

 

“Quant au Cyril, i' faut tchi reste à la tête du Comité des Finances, car à la fin du préchain mais il étha à présenter l'Aperchu, et i' n'y a qu'li tchi peut l'faithe.”

 

“Eh tchesque, ch'est que ch't Aperchu?” ou d'mandit.

 

“Par la louai,” j'li dis, “le Chancellyi est forchi d'soumettre és Etats un aperchu, des d'mandes et du rév'nu de touos les comités dêpenseux pour l'année financièthe tchi qu'menche le preumyi d'Févri de l'année suivante.”

 

“Mais, Ph'lip,” ou dit, “comment qu'chais comités peuvent saver au mais d'Novembre combein tch'i' s'en vont dêpenser et r'chever si longtemps après? I' m'semblye qu'autchune chose peut s'arriver dans l'entretemps.”

 

“Oh, ch'n'est pas gênant,” j'li dis, “car les comités d'mandent pûs tch'i' d'voudront, et estiment lûs r'cettes à mains tch'i' n'sont seux de r'chever. Lé r'sultat en est qu'au mais d'Novembre l's Etats sont prèsque en banq'route, tandis qu'au mais d'Févri y'a ocquo un lûs d'sous dans l'coffre-fort. Nou-s-a veu chonna touos l's ans, mais chutte fais, j'crais que l'Cyril pouôrrait s'trouver un mio gêné s'i' n'dit pas nênnin à hardi des demandes extraordinaithes. Prèsque touos les comités ont l'idée que n'y a pas d'fond au coffre-fort, mais i' pouôrraient s'tromper hardi, et personne ne l'sait mûs que notre Cyril. Tout dépend du Tourisme ch'est-à-dithe, tant pûs d'visiteurs, tant pûs d'prospéthité. Si autchune chose arrivait pour empêchi les touristes dé v'nîn passer lûs vacances en Jèrri, nou nos à dit, l'Ile s'sait ruiné. Ch'est pourtchi, Merrienne, i' n'est pûs tchestchion dé gronner quand l'Ile est envahie, mais de prier tch'il en veinne dé pûs en pûs. Ch'est bein dû, mais i' n'y a rein d'autre à faithe.”

 

“Hélas!” ou dit, “tchèsque éthait pensé à chonna dans l'temps d'man pèthe? Enfin, Ph'lip y'a tchiques bouonnes nouvelles chais jours. Tchi dommage que j'n'avons pas un bouon betchet d'tomates!”

 

“Vèthe, sans doute,” j'li dis, “mais à tchi la faute? I' n'y a pas si longtemps que tu m'avais dit que tu n'voulais jamais r'vaie une seule pliante dé tomate sûs la ferme.”

 

“Ch'est vrai,” ou dit, “mais ch'tait parsque toutes les fais que tu'en avais plianté tu'avais perdu d'sus. I' faut espéther que les brêcolis f'thont bein étout. Les nôtres ne pathaissent pas tant pièthe.”

 

“I' pathaîtraient mûs,” j'li dis, “si les fichues poules i' êcappaient pas si souvent du poulaillyi.”

 

“I' n'êcapp'thaient pas du tout”, ou dit, “si j'avais un homme tchi s'mettait de temps en temps à l'rpather. Y'a des mais que j'té d'mande de l'faithe mais comme de couôtume tu és trop piércheux.”

 

“Oh, tait ta becque, et va r'couochi.” j'li dis. “Y'a des bordées, tu sais, Merrienne, que j'si comme le Chantgni qu'j'ai mentionné tchi criyait que ch'tait dommage que les femmes avaient 'té înventées.”

 

Pour chonna, Moussieu, j'eus à m'couochi sans soupé!”

 

Ph'lip.  

1961

No comments: