Tuesday, 26 November 2024

1908: La damme du Vivié

 “La damme du Vivié.”

 Histouéze du bouân vièr' temps.

 

I

 

Ya bein chent ans – à ch'qué j'ai tréjous ouï – qu'un janne garçon d'nos z-anchêtres, tchi n'avait pon d'aoûtes choses à faize pour le moment, pênsi tch'il îzait dans un certain endrouèt y pâssé tchique temps pour sé d's'ennyié, et êtudié à sân laîzi d'vant s'rêmbèrtyi dans les frégades; car i'faoût que j'vos diche tch'il' 'tait janne offici dans un navize-de-roué. Il' avaient fait d'si belle prînses sûs l'en'min, à lûs dèrnyi viage, qué, r'arrivès en Angliétèrre, n'ou lûs baîllyi à tous unne bouanne pôuchie et tant dé s'mainnes dé vagances. I' s'n'allizent, dôn, dé châtch'un sa cârre. Note janne homme, comme un bouân fîs, s'en r'vînt en Jèrri r'veîs sân papa et sa mamman, tch'il aimait comme lé s'y'ièr' dé sa tête, et iaeûx tyi n'y-en d'vaient rein – ou pouvèz bein l'pênsé – et lûs seul êfant èttou ……

 

Eh bein! quand il eu, comme dé raîson, pâssè tchique temps à la maîson d'sân pèze, i' lî prîns comme je vos l'ai dêjà dit, un êvrédin d'allé faize un p'tit tou' dans unne aoûte partie d'l'île, d'vant s'en r-allé à bor';

 

Or, à tchiques milles dé la maîson d'ses gens, y-avait un fréze de sa méze tyétait riche comme un Juîs, mais tyézait, comme n'ou dit en ses tèrmes, copè un lyar' en quatre; mais sân n'veu était tréjous l'beinv'nu, dia! car lé bouanhomme n'avait, comme sa soeu', qu'un seul êfant; mais ch'tait unne fille. I' n'en 'tait pas pûs content; car il ézait bein voulu qu'j'ézait tè un garçon. I' faîzait, dôn, tréjous bouanne mînne à san n'veu, pour l'atriotyi, pour, quand l'temps s'sait v'nu, en faize sân biaoû-fîs, si y-avait moyen. I' n'y-avait pon occouo d'prêsse, puisque la fiyètte n'avait qu'tcînze ans à painne, et l'garçon vinne-chînq. Y-avait, don, occouo tout piain d'temps. Et pîs, l'bouanhomme n'voulait pas ouï pâslé d'maziages entre-avèr', li tyi s'était maziè â chînquante ans!

 

1946: L'Homme propose mais Dgieu dispose

 L'Homme propose mais Dgieu dispose.

 

Par G. F. Le Feuvre


Ch'n'est pas parceque ch'est man garçon, mais j'vouos asseuthe qu'i' n'y'en a pas un autre dans la pâraisse à l'battre sus eune ferme. Il est quâsi aussi bouan comme mé, et sans m'vanter j'peux dithe que nout' ferme est ieune des millieuthes de Jèrri.

 

Nout' famille a tréjous prînt part dans l'affaithes de la pâraisse de St. Ou. J'sis Principa, et l'Connêtablye d'mandes souvent m'n'avis quand i' y'a tchiquechose d'împortant à voter pour ou contre dans l'Etats.

 

I' y'à ieu un membre d'la famille qu'à 'té Surveillant ou Collecteur d'Aûmones a l'Egise dépis l'temps jadis. J'ai jugi les bêtes à la Société d'Agricultuthe pour d's'années, et ch'est bein r'connu qu'mes vaques sont tréjous r'cherchies par l's'améthitchains. J'ai 'té tormenté d'être Député bein des fais, et dans l'temps du Louothi et d'la Rose j'tais ieune des rachines du Louothi. Ch'tait quand lé Louothi c'manchit à gagni toutes les êlections que la Rose perdit couothage et mouothit d'dêpier!

 

Mêraieu, ma bouannefemme m'a aidgit, étou. Faut lî donner san d'vér. Oulle a des p'tits boudîns dans la tête, et n'y'à pas personne pus auffaite dans la maison. Et ou' peut quâsi mênagi la ferme aussi bein comme mé. Châque fais qu'j'ait ieu à aller en France accater des ch'vaux oulle a souogni d's'affaithes comme un homme. – Et ses mervelles, - et ses bourdélots, - enfin j'pouorrais vouos chanter ses louanges pour eune heuthe de temps.

 

1894: Un Viage au Mont St. Michet

 Un Viage au Mont St. Michet.

 

 

L'idée nos print a man bieau-frèthe Amice Pliatpid et mé d'allé, chès S'tembre passé, passé eunne huitaine en France. Oprès avé passé une couplye d'jours à Avranches, j'prinmes eunne vétuthe, un matin, et j'cachîmes jusqu'au Mont St. Michet.

 

En arrivant au Mont, j'descendîmes, coumme tout l'monde, a l'Hotel dé Madame Poullard ainé. I'l 'tai dan les onze heuthes du matin, a tchique chose près. Y fallait bin pâslé d'dèsjeuné d'vant qu'd'allé vais ch'qui y'avé a vais, et j'entrîmes dan l'Hotel. En passant dans l'allée d'l'Hôtel, eunne servante nos d'mandi d'èscrithe nos noms sus un régistre t'ch'etait là, et j'écrivit bravman; Amice Pliatpid et san bieau-fréthe Douard Côsnué principaux d'pâraisse à St. Ou, Jerri, et, tandi qu'j'escrivais, Douard liésait les noms des visiteurs a l'Hôtel. Tout d'un coup y s'èscrie : R'gardé mé cheunne'chin, r'garde! Jé r'gardi, et tchèque qué j'vé sinon :

 

BRAM BILO, ESQ., EX-CHANTNYI,

                                                                                    “Porte Infé,

                                                                                                “St. Ou.”

 

Jean et Marie siez yeux

 Jean et Marie siez yeux

 

 

Marie est a mett' la table'ye pour le thé.

 

Jean crie de d'hors – Marie, est tu prète pouor le thé?

 

M.          Oui, mais fait té seux de lavé bein tes mains d'vant v'nin a la tabl'ye.

 

J.            J'sis a les lavé achteu.

 

M.          Et n'laisse pon amainchi d'la salleté sus la serviette.

 

J.            (Entre)

              Ty'es trejous a faithe des embarras – si j'nen laissais pon un mio sus la serviette tu n'séthais pon quanchi la changi. Ah mais! Tu pasle que sis epuisé.

 

M.          Mais èrgarde té, tu n'as pon seulement hallé tes bottes et g'gagais que tu r'vins de d'dans l'tabl'ye.

 

J.            Ah bein! Chais la que tu t'trompe, car j'vins d'être à arrangi la maie d'feunmi.

 

M.          Tu n'as pon besoin d'mé l'dithe – Pooh! j'peux t'senti d'un mille au liain. Tu devthais d'meuthé dans une cotte a couochons.

 

1897: Chièrs Messieux d'la “Nouvelle Chronique”

 Chièrs Messieux d'la “Nouvelle Chronique”

 

 

P'tètre qui s'sait intérressant pour les lecteurs dé votre Almanâ, dé lière la lettre qui suit : lettre que jé r'chu le 23 Juin de man vêsin Nic.' Gaud. I s'en tai allé le 19 à Londres pour vaie la Reine et la Procession. – Ervénous à la lettre : j'vos la copie mot pour mot pour qu'ou viyis coumment qu'y s'y'est pliu.

 

 

Londres, chu 22 Juin 1897.

 

MAN CHIER VÊSIN : - Man doux! man doux! Comme jé sis à pliendre : sans amins, sans sous (quoique j'emportisse un bille de chinq louis, neu' douze-sous et une vingtaine de “coppeurs”); et dé pus (j'en si fo quand j'y pense) mes patates qui dévthées être dêfouies et mé qui sis ichin sans être capable dé r'vénin. Mais arête que j'té diche mes peines et tu verras que jé né mé pliens pas sans tort. Tu sé bein que j'sorti d'Jerri le 19, et bin, lé passage dé tchi jé n'mé r'souvins pas distincteman né fut pas si bé comme je m'attendais, le baté craulait, la mé boulait, et les mat'lots et l'vent heurlaient pièthe que boeus (respé); et pis et'tou la litcheu ne mé r'mettait pas sus mes pis du tout. I'sembliait qué a m'suthe que la bouteille viedjait, mé j'empliéthais.

 

1910: L'ANNONCE X. Y. Z

 L'ANNONCE X. Y. Z:

 UNE PETITE FARCE.

 PAR ELIE.

 

 

Dramatis Personae.

 

 

DAN LÊCAUDEY ………………………………..) Un vièr Coupl'ye.

MISSIS         ………………………………. )

PH'LIP CARRÉ   ……………………………….. Un janne houmme.

MISS PITON      ……………………………….. Une janne fille de 26 ans.

 

 

SCÈNE I.

 

LA TCHUISINE SIEZ DAN LÊCAUDEY.

 

Le vièr coupl'ye finît d'bêthe le thée. Dan s'mèt à lièthe la gazette, tandis qu'la bouanne femme lave la vaisselle.

 

DAN:                        (finissant d'liéthe) : Ch'est fichant, tout d'même! I' copent tréjous lus literature au bieau mitan d'un chapitre dans la partie la pus intéressante. Samedi, si j'men rappelle, ch'tait justement au moment qu'chu vilain peûle de Moussieu v'nait d'pointer l'canon de s'n'arme sus l'pouorre petit êfant à la janne famme, qui dormait coumme un ange dans san bèr! I' fallit attendre quatre jours pour saver que, par bonheur, le coup n'partit pas et que l'vièr domestique vint en temps pour sauver l'mousse. Chutte fais, ch'est les deux amouotheurs qui s'rencontrent pour la prumié fais dé-d'pis que l'janne houmme est libéthè d'la prison y'où qui n'éthait jamais deu être enfrumè : I' tend les bras à sa hardelle et pis … crac! I' faut r'attendre occouo jusqu'à Samedi d'vant vaie s'oulle en veur de li ach'teu' ou s'oulle est décidèe d'l'ess'couer, à cause de ses malheurs.

 

MISSIS DAN:           (essuyant d's'assiettes): Et mais, n'en f'thaites-'ous pon autant ètou, vous, à lus plièche? I' savent qu'en finissant pour annièt à une partie bein êmouvante de lus histoëthe, le monde éthont grande envie d'aver la gazette pour vaie la suite. – Et pis, oprès tout, tch'est qu'ch'la peut vos faithe, à vous, tch'est qu'arrive quand des amouotheurs s'r'encontrent?

 

Monday, 25 November 2024

1906: Une Histoire (vraie)

 Une Histoire (vraie).

 

L'Anmin Phlip' tchi d'meutheai à la campanne, avait un tas d'anmins en ville, et il avait l'habitude de crier à les vais en passant, yieun de ses grands anmins était un nommai Gaudin, tchi gardai une boutique pas bein lien de la “Fèthe à Bêtes;” ï l'y vendait toutes sortes d'êpie'cies, et ï gardait des figues sur san compteux.

 

L'Anmin Phlip', quand ï viyiait de tchi bon à manghi oprès d'li, ne pouvait pon rèsisté à la tentation d'en prendre pour manghi, ou s'y n'pouvait pon l'manghi sans être veu y l'mettait dans sa pouchette, pour le manghi pus tard à s'en d'laîsi. S'en anmin Gaudin s'était bein apperchu d'ses farces, et un jour le vïant v'nin de lyien, ï meins sa boiëte à figues sur l'compteux avec une figue tout près d'la boiëte. L'Anmin Phlip, étant entrai et après avé dit à s'n'anmin le bonjour, s'assid, sans faithe le meinne de rain, oprès des figues.

 

1986: Un Jèrriais transplianté (3)

 Un Jèrriais transplianté (cont.)

 

 Lé 28 d'novembre, 1986.

 

Chièr Moussieu d'Rédacteu,

 

Dans l'traisième extrait dé “La vie et l's amours d'un Jèrriais transplianté”, un accompte dé la vie du défunt Maît' Sidney George Lé Feuvre, iun des p'tits fréthes à “George d'la Forge”, l'auteur racontit comment tch'i' r'muit d'la Vallée d'St. Pièrre au Havre des Pas dans l's envithons du mais d'janvyi, 1900. Des membres d'la fanmil'ye à sa m'mèe, les Giffards, d'meuthaient tout près. I' continnue s'n histouaithe:-

 

“Ma connaîssance dé Papa Giffard n'est qué chein qu' M'mèe m'racontit, car j'n'avais qu' tchînze jours quand i' mouothit. Lé Cap'taine Giffard 'tait machon et stchulpteux. Il ouvrageait des poupettes en bouais pour les d'vants des batchieaux à vaile. I' fit étout des lions en pièrre, d'la grandeu d'l'annima même, tchi fûdrent pliaichis dans l'bel en d'vant d'la Prison. Ma femme, la chiéthe May, et mé les vîtent quand j'visitînmes Jèrri duthant la preunmié dgèrre. Papa Giffard avait 'té chef gardgien là pour des années.

 

“D'autres de ses stchulptuthes comprannaient un Venus dé Milo en pièrre, expédiée à Londres, eune statue du Dgiâbl'ye, en bouais, pliaiche à La Touothaille, en Jèrri, où'est qu'ou restit jusqu'à 1930 ou d'même, et des stchulptuthes sus lé d'vant d'eune storre dans la Rue Mulcaster. Sa dreine oeuvre 'tait eune statue en pièrre en grand, dé deux anges auves des ailes, jouant la trompette. Il avait idée d'aver chutte statue-chîn pliaiche sus sa sépultuthe dans l'chînm'tchiéthe dé l'Églyise dé St. Pièrre mais, duthant l'transport, la reue du tchéthiot rompit et la statue tchit et d'pichit. M'mèe dit tch'il avait prîns longtemps à finni chutte tâche-là et 'tait si dêsolé entouor sa pèrte qu'i' tchittit d'stchulpter.

 

1895: Un Buon Vier Jerriais

 Un Buon Vier Jerriais.


Vos en souv'nous du buon houmme Ph'lip Roumri du Mont Canté? ma fingre! tout vi qu'y tait (il avait septante ans bain sounnées) y prenait s'narme quand v'nait la saison d'la chasse, et nou l'viyait mâté près des fossais ov san vier chen “Black.” Ch'tait pliaisi de le vais, un vier Jerriais d'la vielle race ch'ty là, et un villais par d'sus l'marchi. Il en'tait tout fi. Y a bétôt quarante ans j'entry l'vais un Dimanche au sé. Y dounait un coup d'bringe à ses neuves brais, et y paraissait tout raijoui. “Chêque y a d'nouvé mess Roumri?” – J'sis r'venu d'Paris, hier matin, valet, v'là ch'qu'y a d'nouvé, et j'n'm'y pliais pas du tout. Les gens d'par ichin m'estybochais tréjous et m'racontaient un tas d'gnolet de chu Paris, et m'disaient que j'serais èsgalué quand j'contemplerais les miracles que nou s'y viyait, ch'y bêtises! quant à mé j'm'sis mins coum' nou m'avait dit tout près du gardin des Tuileries, et jé r'gardis du bord d'l'arche de Triomphe. Ch'est de ché be, sans doute, mais ch'la n'vaut pas la veue qu'nous a quand nou s'met près d'la statue dans l'vier marchi ichin en ville, et qu'nou r'garde la statue L'Sueue dans Broad Street, avec Sherring Cross à l'aurizon! En v'là eunne belle veue!

 

1986: Un Jèrriais transplianté (continuation)

 Un Jèrriais transplianté (continuation)

 

Lé 22 d'févri, 1986.

 

Chièr Moussieu l'Rédacteu,

 

Dans l'preunmié extrait dé “La vie et l's amours d'un Jèrriais transplianté”, un accompte dé la vie du défunt Maît' Sidney George Lé Feuvre, iun des p'tits fréthes à “George d'la Forge”, i' dit comment tchi'i' r'muit d'St Ouën pour aller d'meuther auve Manman Giffard dans La Vallée d'St Pièrre et comment qu'eune fais, en jouardant, i' lî donnit l'gambet quand ou s'en r'vénait à la maîson auve sa biche. I' continue: -

 

“J'allais à l'Églyise dé Ste. Mathie, tch'était pus près d'siez nous qu'la cheinne dé St. Pièrre, où'est qué j'gângnis l'preunmié prix à l'êcole du dînmanche en 1899. Lé Révérend Gruchy 'tait Recteu là dans l'temps”. (La mémouaithe au Sieur Lé Feuvre a p't-être failli ichîn, car lé Révérend d'Gruchy, lé péthe au Mâjeur F. A. L. dé Gruchy, eune fais Député d'St. Ouën, 'tait Recteu d'St. Pièrre.) “Pour un p'tit d'temps j'prîns des léçons dans une maîson privée tout près d'Ste Mathie. Un jour, en r'vénant siez nous, j'tchis sus eune vêpriéthe; les êssaims et la bourdonn'nie mé remplyîtent dé tchuthiôsité. En examinnant par fourgonner auve un bâton, les êssaims m'attatchîtent et, sans doute, j'couothis siez nous heurlant, auve bein des pitcheûthes et grand ma. M'mèe mé frottit partout l'corps auve du bliu. Mes habits m'avaient sauvé dé ch' tch'éthait peut être eune position séthieuse. (J'n'ai janmais r'pété chutte foutaise-là.)

 

Wednesday, 20 November 2024

1947: L'Êpreuve

 L'Êpreuve

 Par J. L. M.

  

CHARACTETHES :

 

Jim Déspres (un jeune fermi, nouvieau mathié), fils d'français ... Jack Le Marquand

Liza Déspres (sa femme) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Linda Pipon

Sophie Bauarde (la méthe a Liza) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...  Alice Blampied

Merrienne Cliatchet (une vaisine) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...  Beryl Barette

Chentnyi Princippe (Chentnyi d'St. Ouen d'pis d'gaights ans) ... ... ... ... ... ... ... ... S. de C. Barette

Joe Mordu (Offici d'Connetablye) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...  J. Hacquoil

 

SCENE I :

La tchuisine ès Déspres a huit heuthes du matin.

SCENE II :

Meme chose a trais heuthes l'arlevée.

SCENE III :

Même chose a huit heuthes du sair.

 

SCENE 1.

 

Liza:                Jim ouest qu'tu'est donc, bouoge tai, l'dejeuner est prêt.

 

Jim:                 (ort d'la strade) : Me vlo, me vlo, donne-mé une chance de laver des mains.

 

Liza:                Ou'est tu tcheints donc, y'a une demi-heuthe que j'sis à arrêter pour tai.

 

Jim:                 Oh, j'ai tai fouir un ptit brin dans l'gardin auprès avair porter l'lait.

 

Liza:                Tu vait bein, j'tai fricachi des saucishes pour un r'change à matin.

 

Jim:                 Ou, ch'tait pas la peine de t'derrangi a matin, Liza, j'n'ait pas grand faim, baille-mé une tassèe d'thé.

 

1985: Un Jèrriais transplianté

 Un Jèrriais transplianté

 

 

Lé 6 d'dézembre, 1985.

 

Chièr Moussieu l'Rédacteu,

 

Dans nouot' preunmié lettre à vous j'mentionnînmes nouot' bouôn vièr anmîn, lé défunt Maît' George Francis Lé Feuvre. Souvent, ch'tait li tchi pâlait entouor ses fréthès, dé tchi qu'i' 'tait hardi en peine. Iun d'ieux 'tait Sidney George, né à St Ouën mais qu'en 1901, à l'âge dé hui tans et d'mi, êmigrit auve ses pathents au Cannada, emm'nant étout un fréthe, John Giffard (Jack), tchi n'avait qu' dgiêx-huit mais dans l'temps. Laîssis driéthe auve Papa et Manman L'Feuvre étaient les deux autres fréthes nés en Jèrri, George et Frank.

 

Sidney George mouothit en Ottawa, au Cannada, lé 28 d'août, 1978, ayant finni d'êcrithe un accompte d'sa vie dans les trais ans d'vant. J'avons pensé qué l'histouaithe dé ses p'tits jours en Jèrri întérêss'sait vos lecteurs, ch'est en tchi, auve la pèrmission d'sa fanmil'ye, j'allons donner tchiques extraits dé “La vie et l's amours d'un Jèrriais transplianté.”

 

1917: Le Recteur reste

 LE RECTEUR RESTE.

 

Un dénouement inattendu

(d'après Jerome K. Jerome).

 

 

“Je n'sis pas gênée tch'est qu'tu dis, Amice,” se fit Missice Langliais, “I' s'peut qu'il est un vilain, désagréablye vièr cherche-querelle, je n'dis pas qu'i' n'y' est pon, mais en même temps, l'homme s'en va, et p't'-être que jamais je ne le r'verrons.”

 

“Si j'savais qu'i' y avait autchun dangi qu'i' r'vaindrait,” Amice raîponni, “je touan'nais l'dos sus l'églyise dès d'main au matin et je m'mettrais Méthodiste!”

 

“Oh, mais Amice, ne pâles pon d'même don! Si la Providence te ouiyait!”

 

"Si la Providence avait affaithe au vièr Barbelot, ou sympathis'zait avec mé!" riposti l'bouohomme Langliais.

 

“Mais tu sais bain,” continuit sa femme, “que les êpreuvee nos sont enviées pour notre bain, et pour nos apprendre la pâtienche.”

 

Tuesday, 19 November 2024

1907: Ma s'gonde

 MA S'GONDE.

 

I.

 

Jé k'menchehai par vos dithe, mé z-ammins, tyi y-avait un an à Noué pâssè qué j'm'en r'baîlli unne daeûzième.

 

Hélâs! j'm'en sis bein erpentu d'pis!

 

J'eu l'malheur de pèrdre ma pouôrre Bèt'si 20 meîs d'vant. Ou m'laîssi tout fin seu', sans êfants n'suivants, et unne grand' fèrme à souogni'. Ch'est vrai, j'pouvais bein mênnagi la fèrme, ch'n'est pas dîsant; mais quant à la maîson, l'diâtre seit mort! ch'tait aouôte chôse – j'n'y-avais pas 'tè habituè à chu travàs-là, mé, et ou' n'fut pas longtemps d'vant d'être, - l'respè qué j'vos deit – unne véthitablle cotte!

 

1888: Le Rêve de Saint Toûmas

 Chanson Jèrriaise.

Le Rêve de Saint Toûmas.

 

 

Sur lair du tra.

 

J'avons un p'tit buonhomme qui s'appelle Saint Toûmas,

Q'ui s'crai rempli d'esprit, depis lé'haut jusqu'n bas

Un Ecrivain marron, Avocat empirique

Qui voudrait que tout l'monde chantetai sus sa musique.

            Sur l'air du tra la la la, sur l'air du tra la la la,

                        Sur l'air du tra de ri de ra la la la.

 

Carol singing

 Carol singing practice for Jèrriais tomorrow 9.30am at Société Jersiaise

1963: Merrienne fait une bêtise

 Merrienne fait une bêtise

Bella et la Bataille

à Portinfe, Saint Ou.
Vendredi au sé.


Tchi chaleu chais jours! Grand doux d'la vie! Yun d'mes vaisins s'est avanni dans san clios, quand i' 'tait entouôre ses tomates, et nou-s-a yeu à l'apporter siez-li. Il avait attrapé un coup d'solé, mais j'entends a ces sé tch'il a avalé deux bouons lermins d'litcheu, et espéthe de r'étre sûs ses pids dans un couplye d'jours. V'là tchi l'apprendra d'être dehors dans chutte chaleu-là sans chapé. Mé, j'ai deshallé pour tchiques minutes, mais j'ai 'té bein content de me r'trouver par-dedans dans ma grand'tchaise, et je criyais que tout allait bein, mais nouffé, car la pouôre Merrienne est au liet, et j'ai yeu à telephoner pour le docteu.

Ch'tait d'sa faute, Moussieu, car quand ou m'dit qu'oulle avait trouvé une vêprièthe dans l'gardin, et qu'ou s'en allait la dêtruithe avec d'la paraffine, j'li dis, à qu'menchi que ch'tait trop eûsé dans l'anée pour des vêprièthes, épis que si nou voulait les dêtruithe i' fallait l'faithe de niet. Mais ou n'voulait pas m'êcouter, Moussieu, et oulle a payi pour, car en appréchant la vêprièthe, ou fut attatchie par les vêpres, et eut bein d'la peine à r'venîn dans la tchuisine. Au lieu de dêthuithe les vêpres, ch'tait l'yi tchi fut attatchie, et dans mains d'une demié-euthe san visage était si enflier qu'oulle 'tait presque dêconnaisablye. Le Docteu li frottit d'l'onguent ichîn et là, mais pas partout, car les vêpres avaient 'té à des bords ouésque i' n'avaient qu'faithe, et ou n'voulit pas exposer sa personne, même au docteu. Ou r'va sûs l'mûs, mais ou n'veur pas admettre, même à ch'teu', que ch'tait d'sa faute. Je n'crais pas quand-même, qu'ou r'f'tha la même bêtise, mais je n'peux pas en être seux, car ma Merrienne est pûs têtoigne qu'une mule.

Thursday, 14 November 2024

Le Rocher

 Le Rocher

  • Du Jèrriais: page V
  • Du Guernésiais: page IV
  • Conseil scientifique des parlers normands en Jèrri: page VI

1883: Nouotre bouanhomme de Pèthe

 Nouotre bouanhomme de Pèthe.


Autefais j'avaimes dans les bouans vièrs temps, chinq bouans régiments de Milice, une artillerie et une g'val'rie. Ach'teuthe dépis qué les Angiais s'en sont mêlèz, j'navons qué trais régiments et une artillerie sans cannons. J'voudrais bein savé si toutefais i montait dans la tête à un aoutre Rullecour dé v'nin tâchi de hapé Jêrri, quesque je f'raimes sans nouos cannons? Ch'nest pas du badinage que chunne-chin, ch'est du sérieux. I'm semblle qué les Angiais s'mêlent trop de nouos soudards. J'ai entendu dithe à nouotre bouanhomme de Pèthe, qu'était li-même corpora dans le bataillon de St.-Louorains, dans le temps de la bataille de Jêrri, que Pierson n'érait janmais battu les Normands si les Saint-Louorenchais n'y'avaient bailli un coup de main. Quant à mé je qu'menche à craithe que les Angiais ont d'envie de foui souos le pi de nouotre constitution, et tout douochement et sans faithe la mine de rein, tranquillement tâchi de nouos culbuter nouotre autonnomanie; chèt qui fait qué j'pâle dé d'même, chèst que dernièthement je m'sis apperchu de quiques-unes de lus rigs. Quand nou vé un Secretèthe d'Etat voulé forchi un Connêtablle à lis bâilli des papièrs quin n'y appartenaient pas, ch'nest fistre pas du gnolin qué ch'là. Mais ch'nest pon la le pièthe. Quand nou vé d'nos officièrs supérieuthes clliuttès à la porte, oprès de longues annaies de service dans nouotre Milice Royale, sans cérémonnie, sans tambours ni trompettes, sus la simplle paye de r'traite : Nothing a day and keep yourself, v'là qui nouos bâille à peu près la m'suthe de la libéralitai du Gouvernement Gladstone. Si la Reine savait tout ch'là je s'rais churieux de savè chein qu'oul en dithait. Je tréjous entendu dithe à notre bouanhomme de pèthe : “Mes êsfans, méfious tout autant des Angiais comme ou le faites des Normands,” et notre bouanhomme de Pèthe, était yun de chès hommes qui savait s'qui disait, j'vouos en rêponds.

 

1889: Exèrrhcice

 Exèrrhcice.

 

Dans t'n' Almounâh ch't'annêh, tu d'mande une traduction, et t'u'appelle ch'là un “Exèrrhcice.” – Ah! un' Exèrrhcice – V'là t'chi m'err mèth ès jours, quand du temps jadis j'allais au drill; mais ch'taïth en Ang'h'yiais qui nous exèrrhcez. – En Français, ch'est une aut'e affaithe, j'n'mis r'connais pon fort, mais en cas, bein entendu, en cas qué pèrrhsonne d'aut'e né s'en d'mante, èt pour qué tu' n'sais pas tout à faith dêsappointêh, j'm'en vais avec ta pèrrhmission, pâssé men régiment en r'veue:

 

'tenshun! by your right : y'iunne! deux!! treïs!!!

Quick – (Lé Gros tambour BANG) – March! – (Musique)

“British Grenadiers!”

 

A new permanent exhibition for The Jersey Museum and Art Gallery

 Nissen Richards Studio has designed a new permanent exhibition for The Jersey Museum and Art Gallery:


"The sound is integrated into the custom-designed benches in this section, where individual pick-up narrations are given by voice actors, demonstrating the Jersey accent and Jèrriais."

1911: La Tante Cordiale

 La Tante Cordiale.

 

 

Véthe! la Tante Cordiale! Quand-i' y-a treîs ou quatre ans, toutes ches mûsiques de France vîndrent en Jèrry, pour la prémié feis, y-en eut-i' du d'vîs et du tîntamârre, par toute l'île, là d'sûs! J'en eûmmes note petit lot par sièz nous – ch'là va sans dithe, comme ou' z-allèz veîs – et vite, èttou.

 

Eh bain, don, d'vièr huit ou dièx jour' d'vant la vîsite dé toutes ches bain'tes d'France, j'nos trouvion', ma bouanne-famme et mé, sièz l'vaîzin Pîteur, tchi d'meuthe pas bain liain d'ichin – pour pâssé la seuthèe d'ouve li et sa famme. (Y-a dêjà tchiques-annèes tchi sont mathiès, mais n'ont pas occouo d'fammille).

 

Quand j'arrivîmmes l'vaîzin Pîteur était tout seu'. I' nos d'mândit d'estchûzé sa p'tite famme. I' nos dit, s'nos dît-i' : “Ou' z-estchûsezèz, si vos pliaît Mêbule – ou' ne s'sa pâs longtemps. Oul'est sélement daeûx pas – sièz sa couôzinne Djêne, qu'a iun d'ses p'tits jumiaoûx malade. Oul' est horte à veîs comme-est qu'il est. Car, ou' savèz, Mêbule est folle dé p'tits, bain qu'ou' n'en-ait pon d'lyi-maîmme.”

 

- Et ch'est boustrément bain damage!" s'lî fît Mélie, ma famme; j'en ai ieu unne démié-douzainne, mé, et iun par dessus, et mé v'là occouo!”

 

- “Veur-tu bain taithe ta becque, ordjiliaeûse qué tu-es!” qué j'lî dîs entre haoût-z-et bas.

 

Wednesday, 13 November 2024

1896: Zébédée et Abréhan

 Zébédée et Abréhan.

UNN' HISTOUAITHE D'AMOUR.


Y'iavait unn' fais

Deux viers péhons – vaisins dé près,

Yieun s'nommait Abréhan, l'aut' Zébédée.

Zeb 'tait riche, et acatait d'la rente

Quand y'ien avait t'chique soumme en vente –

Mais Abréhan était pauvre comme le rat

Bourse et paûtes vièdes, ch'était la sen mâ …

Et pourtant les deux viers accordaient ben,

Quoiqu'yieun eusse des sous et qué l'aute'n'eusse ren!

Parce qu'ensemble y'l'avaient des idées

Qué les gens d'ach'teu appellent biscâriées –

La vier Zeb était tréjous pour les changements

Ché'tait t'chulbute partout, et pour faire ses plians

Y cherchait Abréhan qu'avait parmi divers dons

La manièthe dé faithe dé drôles d'inventions …

Ent'yieux y taillyiaient,

Dé diverses manièthes dé biaux verts bouais

Les uns en coqs, poules, pirots et paôns,

En tigres, en lions, crocodiles, êsléphants,

Des simagrues 'tchi faisaient peûx ès pâssants! …

Dialogue entre Me. Charles et Me. Edouard, la séraie du jeu qué les Français vinrent, le 8e jour d'Octobre 1850

 Dialogue 

Entre Me. Charles et Me. Edouard,

 

La séraie du jeu qué les Français vinrent,

Le 8e jour d'Octobre 1850.

 

(Me. Charles entre siés Me. Edouard qués assis d'vant l'âtre, ov une trivelaine d'avers autouor de li.)

 

 

Me. Edouard. – An, ch'est vous, Me. Charles; jenne savais pon qués que not tchan avé a ouasser ainchin. Eh! qués qui vos amène ichin du pas qui va? Je vos criyais juqui il y a une pause.

 

Me. Charles. – Ch'est que j'sies comme les cats, j'y vé la niet comme le jeu; mais don, pôur vos dire la véritai, si j'avais peu, j'essais venu pus hoeure, mais j'ai étai en Ville anniai, et je m'sies tenu à fliaouné de bord en aoutre, tant et si bain qu'il'tait pus de Solei couochant quand j'ai sorti du Cocq end Bottel. Oué, ien a ieu don de chu fun en Ville anniai! Ches Messieurs Français sont v'nus à matin de Granville. Ou z'aviez oui qui d'vaient v'nin, aviouz pon, Me. Edouard?

 

Me. Edouard. – Oh! vère, ch'tait anniai qui d'vaient v'nin, j'n'y r'pensais pus, ma fé. Oh, oh, i sont ilo, hein! Eh bain, assiévous, notre amin, et contaiz nous ch'quou z'avaiz veu. Ah! qués qu'ch'est d'être ainchin happé par les guerêts! depies que j'me sies bailli chutte minserable éteurse à la gu'ville du pi, j'n'ai seu quasi bouogi. Si j'avait étai comme le temps passai, quand nou pouvait saouter jusqu'ès rouaits, perdyi, ch'nest pon mé qu'érais d'meurai a rueûqui ichin au pi de m'n âtre! J'erais étout étai vée le fun, mé … Ah que j'sies fi quou siyiz v'nu, va qui s'en va nos d'sennier. (e[r]touonant d'vier les êfans qui mènent du bri). Viyons don, voulouz porter r'pos, maoudits avers! Nou ne serait oui un mot … Allons Me. Charles, bailliz nouos en deux syllabes.

 

1992: l'affaithe dé Vernon Tomes

 


'Tchi qu'tu crai dé l'affaithe dé Vernon Tomes? me' d'mandit l' Ph'lip Desclios l'aut'jour.

 

'Ah, mon garcoun,' je m'fis, 'chest eune affaithe qu'a fait bein du ma au bouan noum d'Jèrri. J'ai r'grèt pour lé Vernon, li et me j'soummes touas les deux d'la même chouque: j'soummes fils d' fèrmiers et j'c'menchîmes not' êducatioun à l'êcole élémentaithe. J'nos pâlouns tréjous qu'en jèrriais.

 

'Mais j'ai grand'sympatie étout pour le Gouverneu et l'Bailli, car la manièthe qu'il' ount' té traités pour aver fait lus d'vé ch'est vraiment dêgouâtant. Quand nou est dans eune positioun d'autorité nou' dait faithe son d'vé, et i'l'ount fait, mais d'faithe son d'vé m'est pas tréjous bein pliaisant.

 

'Je l'sai bein, car mé étout, y'a bein des fais qu'j'ai ieu à faithe mon d'vé quand j'éthais bein voulu n'aver pas a l'faithe'.

 

1992: Youth Club

  


J'sis dé t'n avis,' sé fit i' Ph'lip Desclios en r'vénant l'aut' sé d'l'Assembliée, 'ch'est eune vraie hounte qué la Pâraisse brûle des milles et des milles louis sus chu souo-disant Youth Club. Dans not'janne temps j'avaîmes not' club étout, ch'tait dans l'êtablye à vaques, avec eune scabelle et eune canne à traithe. V'là tchi n'coûatait rein à la pâraisse, j'aidgiâmes à nos parents et ch'tait eun vrai pliaisi qué d'traithe. Achteu les gamins et les hardelles, i'n'sount pas countents si i'n'ount pas des discos, du brit d'musique si haut qué nous en affole et, bah, eun potîn d'enfé à êffriter tout l'vaîsinné. Et en d'sus touas les milles dé louis que j'avouns déjà brûle là-d'sus j'v'nouns à ces sé dé lus fourni acquo trais milles louis. J'éthaîmes mus fait dé nos allumer la pipe avec des billes dé banque!'

 

Tuesday, 12 November 2024

1849: Dialogue entre Suson et Merguite

 Dialogue entre Suson et Merguite.

 

Y sont assises l'une oprès de l'aoutre à vendre lus bueurre au Marchi.

 

 

Suson. - (qui vain de v'nin). – Eh bain comment va, Couosine Merguite? vos y v'lo dejà postaie! I faout don quou vos séyiz dénichie d'vant le solai pour être déjà ilo? Eh, quément, j'criyais m'être déjûquie de bouan matin, et ou z'y êtes oquo d'vant mé!

 

Merguite. – Ma garce, en es-tu ébahie? J'avons un maoudit cocq qui mène une telle vie qui n'est pon besoin de cherchi à dormi ni'accliassé oprès quatre heures, et pis une petite hardelle qu'est couosue (respect) d'une tai mouoché de frouets quou n'fait que braire le long des niits; mais anniai j'nos sommes époustillyis de millieure heure oquo que d'amors viyant que j'avions tuai un anima hyi, et que not Pierre ne voulait pon v'nin en ville à grand jeu. I dit que quand i vain de bouanne heure, i peut choêsi une bouanne plièche dans le marchi à lard, aulyi que quand il est tardi, i faout qui se coule la où'i peut.

 

Suson. – Tandis quou zêtes sus cht'art-de-vent-là, dites-mé, savouz combain qui démandent pou les petits animaux? J'ai oui qu'il en voulaient un prix fo Samedi drain.

 

1843: Le Couozin Flip de St.-Ou, et le Couozin Jean de St.-Martin

 Dialogue.

Le Couozin Flip de St.-Ou, et le Couozin Jean de St.-Martin.

 

Le couozin JEAN entre siez le couozin FLIP.

 

LE COUÔZIN JEAN.

 

 

Etbain not couozin Flip je sis ben aise de t'vés,

Il ya un temps hôrible que j'nos som recontrés,

Prend chute scabelle illo et t'apréche tout près d'mé,

Bâille nous de tan caquet, je voudrais té d'visé,

Mais arête, tuest lâsset, dit me quaich que tu bé,

Aiche du rom, une fais d'cidre, ou une bollaits d'chaoudé,

Quéch sé yun ou bain l'aoutre, de chonna i n'importe,

Dit mé ch'que tu souhaite, car j'en ai des trés sortes;

Et oprés qu'je serons un p'tit mio rêcaoufaits,

Je pouôrons bargouêchi des nouvelles de ch'tannaits;

Mais vlo Jeaneton qui vain, je mangejeon une bouôchie

Et oprès not diné je d'visson une achie :

Sans faichon man garçon, aide té d'une tranche de lard,

Guede te bain, n'te presse pon, y n'est pon oquo tard;

Es tu bain grée? Jeaneton, cliergie la table vite

Aporte nous le p'tun et va cherchi des pipes,

Et nos bâille tout d'un co d'la liqueur des trés sortes,

Et si tuan as quique âoutre aporte, aporte, aporte;

Ach'toeu man chier vaizin atrape une fais à bère

Et me mai, un p'tit mio, au couorant des affaires.

 

 

1858: Caroline et sa crinoline!

 Caroline et sa crinoline!

 

 

…………. Et mon doux!

Comme te v'la paquie ma pouore Carolinne,

Ov tes biaux biaux et ta crinollinne,

N'ou dirait pardingue qu'tu revains du sonneux,

Te v'la ben épinguie, regarde dont tes gueveux

Qui fliottent au vent ov tes falballas,

Et di mé ouest donc ouest que tu t'en vas?

 

1963: PH'LIP VA SUS L'MUS

 PH'LIP VA SUS L'MUS


Vendrédi au sé


Moussieu l'Editeu


J'n'ai pas hardi à vos dithe à ces sé car comme sans doute ou l'savez j'n'ai pas sorti d'ma chambre pour une longue semaine et i' m'semblye que man pouôre chervet ne fonctionne pas ocqou comme i' dév'thait. Mais, sans doute, chonna s'en va pâsser et le bouonhomme Ph'lip pouôrra écrithe comme de couôtume.


J'n'avais pas 'té trop bein pour tchique temps, car mes gambes dév'naient pûs fâillies d'un jour à l'autre, et j'avais une djobbe à marchi autchune distance. Mais quand j'm'en fus au club avec Ernest Le Cornu, tchi veint tréjous m'cherchi et m'apporter touos les dînmanches, je n'me trouvais pas pièthe, et j'm'attendais qu'avec une heuthe ou deux de r'pos dans l'arlévée, j'me r'trouv'thais comme de couôtume. Mais nouffé, Moussieu, car quand vînt l'heuthe du tais, je n'pouvais pas bouogi, et l'préchain matîn, aprés que l'docteu 'tait v'nu m'vaie, ma belle-fille téléphônit à ma femme, tchi vînt tout-d'suite d'Angliétêre et resit pour une longue sémaine. J'ai dans l'idee qu'ou m'sauvit la vie, avec l'aide de la nosse tchi fut engagie sûs l'coup.

1994: Quand j'voulais m'bangner

 


'Quand j'voulais m'bangner,' s'fit l'Ph'lip Desclios qui ragagnyit le Jour de l'An, 'j' y'scendais au Bouoâlé ou à Bouoanne Niet et je m'bangnais dans la mé.

 

Mais au jour d'aniet i' parait qui nos faut des pisceines – des 'swimming pools' coumme nou' dit en angliais – et i'm'semblye que la majorité des membres éd d's Etats s'en vount voter pour la sienne qu'i veullent bâti à Saint Brélade. Et ou s'en va couoâter eun patchet à bâti et à maint'ner. Mais absolument, i' sount fôs, ches pèrrots de l's Etats!'

 

'J'sis tout à fait de t'n avis', j'lis rêpounnis. 'Nos v'chein dans chutte petite île avec la mé tout l'tout d'nous et des baies et des sablyouns superbes, et v'là l's Etats, qui disent que j'n avouns pas l'moyen d'dêpenser d' sou sus des projets qui sount vraiement nécessaires, à fliantchi eune forteune sus chutte pisceine de tchi j'n avouns autcheun bésoin.

 

1992: Quatre candidats


 'Noum dé p'tit buoan'houmme,' s'fit i' Ph'lip Desclios, qui r'venait d'arrachi ses raves dévant qu'la g'lée les prînse, 'mais, i' s'en va y'aver du révillioun dans la pâraisse! Y'a eune volée dépis qu'j'eûmes eune éléctioun pour Député, et nos v'là chutte fais avec quatre candidats! V'la tchi m' r'appele lé buoan vièr temps.'

 

'Mon Ph'lip, j'lis dis,' i' vaudrait p'têt' mus né pas trop s'rapp'ler le vièr temps, surtout dé chein qui s'passait quand i' v'nînt ès êléctiouns, car dans l'vièr temps nous arrangait les êléctiouns de sorte qué nou' gâgnisse. Té rappeles tu d'la bordée qu' Pierre San Crouaix prînt pur Chent'nyi?'

 

'Ma fé, 's'fit l'Ph'lip, 'j'en ai entendu pâler. I' parait qu'ieu bein des v'régies d'terre dé touânées, bein de g'niches qui s'n'allaient faithe lus deux lettres et je n'sai pas coumbein d'chèrges éd raves ou d'navêts tchi changitent dé main. Mais, à chein qu'nou'm'dit i' parait étout qué n'y'avait pas mal d'êlécteurs tchi vendaient lus vouaix ès deux partis.'

 

Monday, 11 November 2024

Le Rêve, ou Rip Van Winkle en Jerri

 

LE REVE

Ou Rip Van Winkle en Jerri

Par Elie

 

Dramatis Personae

FILLES – Alice, Bella, Clara

GARCONS – Dan, Ernest, Fred, Georges

Vieux, Vieille

 

La scene est dans une tchusine, Dan et Alice sont à jouer es dominos, Bella et Clara sont à couotre, Ernest et Fred sont à liéthe.

            Bella – Nou n'avanche pon fort à chutte dentelle ichin. Le patron n'est pas des pus aîsis.

            Clara – Si tu l'siézais un moi mus, tu t'apercheuvrais pus vite quand tu vais mal et tu n'pas'sais pas tant d'temps à r'pather tes fautes, petite bûzarde.

B – Tch'est qu'tu veurs, ma pouorre fille ? Je n'peux pas y v'nin. J'y êprouve assez, pourtant.

C – Vaithe, mais tu n'y'êprouve pas coumme i faut ! Tu'étais justement d'même en apprenant à ouvrer, à toute minute tu'étais obl'yigie d'dê-s-atchi.

La couleu prêche

 La couleu prêcheTracing the emergence of language in Jersey through projection mapping and immersive soundscape