Thursday, 14 November 2024

1911: La Tante Cordiale

 La Tante Cordiale.

 

 

Véthe! la Tante Cordiale! Quand-i' y-a treîs ou quatre ans, toutes ches mûsiques de France vîndrent en Jèrry, pour la prémié feis, y-en eut-i' du d'vîs et du tîntamârre, par toute l'île, là d'sûs! J'en eûmmes note petit lot par sièz nous – ch'là va sans dithe, comme ou' z-allèz veîs – et vite, èttou.

 

Eh bain, don, d'vièr huit ou dièx jour' d'vant la vîsite dé toutes ches bain'tes d'France, j'nos trouvion', ma bouanne-famme et mé, sièz l'vaîzin Pîteur, tchi d'meuthe pas bain liain d'ichin – pour pâssé la seuthèe d'ouve li et sa famme. (Y-a dêjà tchiques-annèes tchi sont mathiès, mais n'ont pas occouo d'fammille).

 

Quand j'arrivîmmes l'vaîzin Pîteur était tout seu'. I' nos d'mândit d'estchûzé sa p'tite famme. I' nos dit, s'nos dît-i' : “Ou' z-estchûsezèz, si vos pliaît Mêbule – ou' ne s'sa pâs longtemps. Oul'est sélement daeûx pas – sièz sa couôzinne Djêne, qu'a iun d'ses p'tits jumiaoûx malade. Oul' est horte à veîs comme-est qu'il est. Car, ou' savèz, Mêbule est folle dé p'tits, bain qu'ou' n'en-ait pon d'lyi-maîmme.”

 

- Et ch'est boustrément bain damage!" s'lî fît Mélie, ma famme; j'en ai ieu unne démié-douzainne, mé, et iun par dessus, et mé v'là occouo!”

 

- “Veur-tu bain taithe ta becque, ordjiliaeûse qué tu-es!” qué j'lî dîs entre haoût-z-et bas.

 

Dans l'moment qué j'lî dîsais chonna, n'ou ouit unne vouaîx tchi v'nait dé d'dans l'allèe, tchi criiait : “Pîteur! Pîteur! où-est qu'tu-es, don : es-tu là?”

 

- Ch'est Mêbule,"s'fît Pîteur, en sé l'vant; et tch'est, dôn, qu'ou peut avé, à houâle d'la sorte – me dith-ous?”

 

I' s'n'allit pour ouvri l'hûs; mais l'pouôre baloque! i' n'fut pas scouotre assèz : car, i' n'avait pas mîns la main sûs la clianque, qué l'hûs ouvrait et l'pouôre Pîteur, erchévait drait sûs l'nèz, la pûs fichûe raidde tape tch'il eûsse jammais ieu d'sa vie!

 

Pîteur, vite, prînt sân nèz à sa pouognie, ertchuit daeûx pas, mais n'dît pas un seul petit mot. – Compre-en-ous chonna, bouanne gens? – oprès avait ieu unne tèlle ouappe!

 

Bouân garçon, l'anmit Pîteur!

 

Mais aussin, ch'tait sa p'tite Mêbule, tchi v'nait dé l'cliamûsé si bain – v'là pourtyi - !

 

Hélâs! “ch'n'est pas tréjoûs l'homme tchi porte les braîes!” – comme dit l'provèrbe.

 

Quand ou' nos appèrchu, Mélie et mé, ou' nos fît un caboté d'estchûzes, d'avé tè horte quand j'tion' arrivès. “Mais, s'nos dît-alle, en hallant sân tunot - qu'ou pendit à un clyou, drièthe l'hûs, “j'allon' ergângni l'temps pèrdu, mes bouannes gens; car,” – Ou n'en dît pas pûs long, pour le moment; ou' prînt unne tchièthe et s'assît.

 

Pîteur, li, s'en n'tait allè trantchillement s'assiéthe dans sân coin. N'ou l'viyait d'temps-en-temps, tchi pendait la tête et prennait sân nèz à sa pouognie.

 

Bétôt, sa Mêbule s'en appèrchut et lî d'mândit tch'est qu'il avait à sé t'nin l'nèz si bain.

 

- Eh! tu n'sait dôn pas qu'en ouvrant l'hûs, tu m'as quâzi fait saoûte l'nèz hor'dé la fache! s'lî fît-i', en r'natyant comme un balenot.

 

- Ah! ch'est d'maîmme! s'lî dît-alle, pas unne pétite mie dêcônt'nânchie; en êffèt, jé m'sîs bain appèrchue, en ouvrant l'hûs, qué tchique chôse forchait contre mé; mais, diâ! mân p'tit Pîteur, jé n'savais pas qué ch'tait tân nèz tchi forchait contre mé d'maîmme – ch'est tchi n'voulait pas qu'j'entrîsse, - je l'vé bain a-ch't'heu!

 

- Et la p'tite vilainne pie s'mînt à rithe comme unne folle. Mais l'pouôre diântre dé Pîteur ne riait pas, li – n'ou viyait si bain tchi souffrait.

 

“Bah, bah!” s'lî fît-alle occouothe, tu n'en mouôrrâs pas, mân Pîteur. Eh pîs, quand tu-éthais l'nèz un p'tit pûs piat et un un p'tit pûs cour', tu n'en pathaîtrais qué d'mûs – j'l'ai pênsè bain des feîs!

 

Criy-ous, bouannes gens, qu'ch'en 'tait là, d'l'affront? Mais n'ou vé si bain qu' chès belles biânches dents, larges comme des madelles de héche, peuvent bain mordre, quand i'veulent! Jé n'voudrais pas qu'ma Mélie en éthait ditèlles – Ah! ma fé, dôn, nan!

 

Quand oul' eut dit chain qu'oul' avait à dithe à sân Pîteur, ou' s'nallit l'tapoté sûs l'êpaoûle, en l'baîzotant d'jôs sûs jôs si bain, qu'l'anmin Pîteur pathut bétôt r'cônsolè.

 

- Tout d'maîmme, il avait un laid nèz, l'vaîzin Pîteur! J'lé r'gardais d'temps-à-aoûtre, dé d'sous, à m'zuthe qué la seuthèe s'avânchait. Dans à pé-près unne heuthe, lé pouôr médian avait l'fouôllyaeûx gros comme une moyenne pévriéthe.

 

- Dans l's'entrefaittes, la vaîzine Mêbule s'était assise; mais ou' semblyait n' t'nin à clyou ni à gu'ville, ou' steurtait, ou' sé l'vait, pîs ou' s'rasiévait – n'ou' viyait bain qu'ou' n'attendait qué l'moment d'b'brinballé du cliapèt, qué, véthe, ma foué, ou' m'fît pityi, et pour lî baîlyi unne chance dé k'menchi, j'lî dîs, sans faithe mînne dé rain : “Eh bain, vaîzinne, av-ous apprîns tchiques nouvelles, à voute viage?

 

- J'vit tout d'un coup, par sé z'ièr qu' j'avais tithe juste; car mes bouannes gens, s'ou' l'aviez veúe – ch'tait comme un co-d'gamme! – ou, sé r'dréchit, mâtin! draite comme un pèrcot, et nos r'gardit touos les treis, l'un et pîs l'aoûtre.

 

“Des nouvelles, s'nos fît-alle,” ah! mais oui, don, j'en ai apprîns, et d'fammaeùthes nouvelles! Ou' savèz bain qu'un tâs d'mûziques s'en vainnent dé France ichin, en Jèrry, la s'mainne tchi vain?  Ah! ch'est tchi y-en aitha – i' pathaît tchi s'sont au meîns autant d'bain'tes, comme i' y-a dé s'mainnes à l'an. Eh pîs, l'pûs bé, ch'est tchi s'rângegeont toutes sûs la Splanade. – auprès la stâcion du k'min-d'fé tchi va à Saint-Aoûbin. – la fache touânnèe d'chu bor'-là pour s'n'allé tout l'long des par', pour, quand i' vaindront au Vièr Marchi, s'arrêté-lá, pour joué lé Gade séve dé Kinne et la Marcellaîze. Mais, ch'nest pas là tout, y-étha unne compangnie d'fammes-soudar' et l'Tambour-Màjeur-en-chèf, tchi marchétha atou sân long bâton l'avant tous, pour les condithe, est … d'vinèz, s'ou' pouvèz …

 

Jé n'pùmmes pas d'viné.

 

- “Eh bain don!” s'fît-alle, en nos r'gardant attou s'n-yi d'travèr – unne famme! véthe, unne famme, la pûs grand'-famme de France. Oul' a, n'ou dit, huit pîds daeûx pouces un quar' dé haoût, dans ses caoûches. I' l'appellent en France LA TANTE CORDIALE – ch'est là sân nom!”

 

Ou' savèz, quand j'ouîmmes chonna, jé n'pûmmes pûs y t'nin – j'nos z-êgoufîmmes tous à rithe – qu'bétôt j'en eûmmes les lèrmes ès z'ièr! Mélie s'en paoûmit tant, qu'oul' en criait, et quand Pîteur put r'avé s'n'halainne, i' s'êcriyit : “N'en v'là t'i iunne tchi va toute seule! n'en v'là t'i 'unne brûlèe! Eh! grand doux, ma Mèbule, tch'est, dôn, qu'a peut t'cônté d'itèlles manneties?”

 

- “J'vos di' qu'ch'est pas des manneties, mé! lî rêponnit sa femme, toute mârrie et rouoge comme un co' d'gamme, en sé l'vant draitte comme un pitchèt :” nan! ch'n'est pas des manneties, mais la puthe véthitè – allèz d'mândé à ma couôzine Djêne, si ch'est pas vrai! ch'est lyi tchi m'l'a dit, et ch'est un moussieu français tchi l'y-a dit, à lyi – Ah, ah! – La couôzinne n'est pas unne mantrêsse! Et i' pathaît èttou qu'chutte Tante Cordiale a un' tè pouvé, qué sans lyi, y-a longtemps tchi y-éthait ieu unne djèrre entre l's'Angliais et les Normands, et …”

 

“Tai-té, j't'en prie,” lî fît s'n'homme, “s'tu côntinue un p'tit pûs lyien, tu me f'thas crévé la bédainne, à forche d'rithe."

 

-"Eh bain! voul-ous, j'îthon tous en ville, lé jour dé la fête," s'nos fît Mêbule, "et pîs n'ou vèrra les cheîns ty'éthont mentu?”

 

Touôs les treis, j'dîmes que oui, et l'affaithe en resti là; mais n'ou viyait bain qu'la vaîzinne n'était pas contente à s'n'homme.

 

Comme i' n'y faîzait pûs nu, j'nos l'vîmmes, mé et Mélie, j'lûs baillîmmes à châtchun unne pouognie d'main, et j'nos patyîmmes – sièz nous.

 

La s'mainne en r'vênant, lé jour dé la fête, j'nos trouvîmmes en bouan par'-temps. Mélie et mé, sièz l'vaizin Pîteur. Mais, diâtre, tchi pâcienche – j'criyaîs quâzi qu'la vaîzinne n'en finithait pon – d's'attînté! Mes chiéthes pétites gens s'ou' l'aviez veûe – i' n'y-avait raînne par dévant!!! En avait-alle des falballâs! Et pitchi, drait sûs l'haoût d'la tête – un chapé attou unne plyumasse, et à ses pids, des bottinnes à haoût talon! Ah! j'n'éthais pas voulu qu'ou' m'éthait baîlli un coup d'pid attou! Lé pouôr Pîteur n'avait pas l'air dé grand'-chôse auprès d'lyi, j'vos l'assaeûthe!

 

Anfîn, j'partîmmes, Mêbule, tchi s'rengorgeait en as-tu en veur-tu, t'nait l'hèrchot dé s'n'homme et, comme dé raîson, Mélie t'nait l'main.

 

Qué dé monde – y-en avait-i'! tout l'long d'la Splanade!    

 

J'allîmmes, nos quatre, nos posté entre Gipesaïde et la stacion d'la ville, là ou-é la prumié Bain'te était rângie – unne fammaeûthe piaiche – là ou-é n'ou viyait d'charme.

 

La vaîzinne Mêbule était toute yièr' – ou' r'gardait à dêtre à sénêstre, tout-à-l'entou, ou' n'avait pas un moment dé r'pos.

 

A la fin, toutes les bain'tes sont v'nues et prêtes à s'mèttre en marche – la compangnie d'fammes y-est èttou.

 

A toutes les maîsons, un tas d'monde ès f'nêtres, et sûs la Splanade, y-a des milles et milles pèrsonnes, tout du long – n'ou' z-attendait. La vaîzinne ergardait – la tête tchi y-allait comme unne dyilouètte tout-l'temps. “Hourâs! hourâs! vive l'Entente Cordiale! houras! houras!” d'partout dé tout l'monde ès f'nêtres, dans les portes des stores, dans la rue – tout l'monde crie “houras! houras!” vive l'Entente Cordiale!

 

Ch'tait les Français tch'étaient fièr'.

 

Mais, aussin, ch'est qui rêponnithent èttou, dia! Eh pîs, i' sont si joieur' dé lûs natuthe, ches Français!

 

- “La v'chin-d'chutte feîs!” s'êcriyit Mêbule.

 

- “Eh, tchi?” s'fît Pîteur.

 

- “Eh! la Tambour-Majeur! la Tante Cordiale! – ou' n'avèz pas ouï, don? …

 

Mais, la pouôre Mêbule fut d's'appoîntèe, car la Tante qu'oulle attendait, n'vînt pas. Le Tambour-Majeur tchi s'présentit, 'tait un homme, d'unne tâle d'à-pé-près siêx pids daeûx ou treîs.

 

Dans unne minute ou daeûx, le signa fut donnè, et les mûziques sé mîndrent en marche, en jouant, et s'n'allithent par les par', faithe un tou' par la Parade et anfin, lûs tou' fait, i' s'en vîndrent dans l'Vièr-Marchi où-est qui jouithent le Gade sêve dé Kinne et La Marcellaîze.

 

J'nos z-en étion' allès-là touos les quatre, lé z-attendre. Y-en avait-i' du monde – tout 'tait piain. Ah! qué ch'tait bé!!!

 

Oprès chonna, n'ou s'en rallit sièz sé – il 'tait haoût temps – pour les daeûx fammes – dé s'en r'touânné à la maîson, pour apprêté à dînné – tchitte à r'vénin l'sé, veîs chein tchi s'pâssesait.

 

Rain itèt, comme d'allé s'rênsatchi d'vant dînné – n'ou' n'en dînne qué d'mûs!

 

- Jammais Pîteur né voulit, ni sa Mêbule ennetou, i' faoût l'dithe – qué j'nos z-en r'allîsson' sièz nous, Mélie et mé; ch'est-pourtchi j'dînnîmmes ov' iaeûx et, ma fingre, j'n'eûmmes pon à nos piaîndre du fricot qu'n'ou nos baîllyi! …

 

N'ou pâssit l'arlévèe ensemblle, amicabliément, à pâslé d'chôses-et-d'aoûtres – partichuliéthement d'la fête dé la journèe – S'fît Mélie, dans un temps, en mé r'gardant : “Jé n'sai pourtch'est qu'la grand Tambour-Mâjeur né s'est pon môtrèe.

 

- Jé l'séthait à sê sé lî rêponnit notte vaîzinne “ou bain j'vêrron'. Y-a tchique mystéthe là-d'dans qué jé n'comprends pas …

 

Quand i' fut temps, n'ou r'mângi unne bouochie et n'ou' bu unne tâssèe d'thée, et pîs Pîteur et mè j'fumîmmes unne bouanne pipèe quândi qu'les daeûx fammes erpathaient la tablle et r'allaient mèttre lûs velles à haoût – et il'y prîndrent du temps! Tchi pâcienche, hélàs, tchi faoût avé, quândi qu'chès fammes sont à lûs attînté, hélàs! hélàs!

 

A la fin, les v'là prètes et j'parton' bras-d'sus bras-d'sous, occoue unne feîs, pour la ville. Tout l'monde n'ou peut dithe y-était … les rues, tout à l'entou des marchier' surtout, en n'taient couèrtes. Et tchi d'vis, grand-péthe! Ch'tait unne véthitablle Tour de Babèl! du Jêrriaîs! du bargouaîchin d'Angliais, et pîs chutte belle langue de la Belle France! Des mûziques, des hâs-hâs, des hourâs, tout l'monde dans la jouaîe. – La vaîzinne Mêbule ergardait tout-à-l'entou d'lyi – rain n'li-êcappait! …

 

Quand vint un temps, Pîteur nôs dît qu'jé f'thîmmes bain mûs d'allé dans l'Vièr-Marchi, tchi criyait qué l'monde s'y-en allait. Et j'nos mîmmes en route pour le Vièr-Marchi …

 

Pîteur né s'était pas trompè; car, en êffèt, i'y-en avait du monde! Bétôt arrivent daoûese-treîs bain'tes, et pis i'y-en r'eut des hourâs et des Vive l'Entente Cordiale! dé tuous les bor'.

 

La vaîzinne, tchi t'nait l'bras dé s'n'homme et m'touchait d'la oûtre bor' s'mînt à tressaoûté quand ou' ouï ch'là : “Oul' est ichin la Tante Cordiale pourtant! – av-vous ouï, s'fît-alle.”

 

- “Tai-té, j't'en prie,” lî fît s'n'homme.

 

- “Eh! mais nou f'thait, jé n'mé taîrrai pon, oul' est ichin – i'faoût qué j'la veîs et j'la vèrrai!"

 

Dans l'maîmme temps, né v'là des mûziciens tchi s'apprèchent dé là où-é j'tion' mâtès, et ieun d'iaeûx, ergardant iun d'ses parchonnièr, lî dît : Qu'est-ce que tu-as, donc, mon garçon, tu n'as pas l'air trop pîmpant : qu'est que-ce cela veut dire?

 

- Ah! lî rêponnit l'aoûtre, “je ne suis pas bien, je suis malade!” Il 'tait aussi biân comme unne chique. Un aoûtre, en s'touênnant sûs sân talon, s'mînt à rithe à hâs-hâs! et en s'nallant, s'êcriyit : Malade! – celà s'passera, mais aussi, pourquoi boire tant d'cordial?

 

- Nos y v'là s'fît Mêbule, et en maîmme temps ou' laîsse couôre lé hèrchot d'san Pîteur, et s'en va drait au chein tchi v'nait d'pâslé, l'attrappe par lé bras, et lî faîsant un biaoû salit, lî dît : Moussieu! éthiez t-ous la bônté dé m'dithe oü-est qu'n'ou pouôrrait veis la Tante Cordiale?

 

Li, poli, comme touôs les siens d'sân pays, lî fait unne grande révérence, en ôtant sa tunèette lî rêpond : Ma petite dame, du cordial, vous désirez du cordiale; alors, venez par ici! Mais; il ne faut pas trop en boire, du Cordial de Jersey, çà rend malade. Et i' l'ermm'nait par lé bras, du côtè d'la “Pièrsonne Ine.”

 

Mais l'anmin Pîteur né dormait pas, i'nos criyit V'nèz vite! v'nèz vite! et prenant la course, en tchulbutte treîs ou quatre sûs sân pâssage, arrive à la porte d'l'aoûbèrge justement comme ou'mèttait sân pid sûs pid sûs l'pas d'lus.  Sân conducteur l'avait laîssie couôre et marchait d'vant dans l'allèe d'l'aoûbèrge.

 

Pîteur attrappit sa famme par la coûe d'sân biànchèt.

 

“Oû-est, qu'tu t'en vâs?” s'lî fît-i' tout mârri; “sai-tu bain tchi pièche est chonne'chin, di?” Et i'la hallit en drièthe.

 

Ou'savèz, ou' s'dêtouânni d'un tèl âmbront, qu'ou' faîllyit-bain d'ênvyé Pîteur les quate fuur' z-en l'air et s'êcatchuant êndrait li, ou' lî dit qu'ou' n'voulait pas êtes k'mandèe d'la sorte : qu'la Tante Cordiale était dans la maîson, malade d'un maoûvais fraid, et qu'ou' s'nallait la veîs dans sa chambre, puisqu'ou' n'pouait pas sorti.

 

J'tion' là Mélie et mé, et j'ouïyîmmes tout.

 

L'Moussieu français 'tait r'vénu sûs ses pas, et les r'gardait l'un et pîs l'aoûtre et s'adréchant à Pîteur, s'lî fît-i' : Monsieur aurait-il l'obligeance de nous expliquer un peu quels droits il a sur cette petite dame? Serait-elle, par hasard la fille de Monsieur?

 

Ma fille! oul' est pûs qu'chonne'na, oul'est ma femme! lî rêponnit Pîteur, en lî môtrant sân poing.

 

“Ne vous mèttez donc pas en colère, mon cher monsieur – ça n'en vaut pas la peine vraîment! s'lî fît l'moussieu français, tout humblle et poli.

 

“Il doit y avoir erreur de quelque part. J'avais cru que madame m'avait demandé un petit verre de cordial, et j'allais lui en offrir un dans la salle – voilà tout, mon cher monsieur.

 

Ch'est ichin qu'Mélie s'avânchit, en faîsant un salut, et d'mándit au moussieu français : “Moussieu, votre Tambour-Mâjeur-en-chèf, est-che unne damme de pûs d'huit pîds d'haûteur, qui s'appelle La Tante Cordiale?

 

- “Mais non, madame : notre Tambour-Major est un homme, un soldat d'une bonne stature, il est vrai; cependant, pas de huit pieds, mais d'un peu plus de six! lî rêponnit l'moussieu.

 

Et, s'fît occouo Mélie “A-vous dit, y-a un p'tit brin, dé v'nin vouaîre la Tante Cordiale; car qu'oul 'tait malade, dans cette maîson icin?”

 

“Ah! je comprends tout maintenant – la petite dame aura mal entendu : J'ai dit à mon camarade, pourquoi boire tant de cordial, et la petite dame a cru entendre Tante Cordiale. Et lorsqu'on a crié : Vive l'Entente Cordiale! la petite dame a cru qu'on disait Vive la Tante Cordiale! Ha! ha! hâs! C'est du plus haut comique çà! Ha! ha! hâs! Ce sera bon à raconter chez nous, à notre retour!”

 

- S'ou' l'avêtes veu! Mes bouannes gens! i' riait et s'teurtait à s'en rompre les côtes.

 

La pouôre Mêbule était toute confûse ou' n'savait pas ioù s'coulé.

 

Mélie la prîns par les bras, et faîsant un salut au moussieu, ou' lî dît d'estchusé, pîs ou' nos dît, à mé et à Pîteur, dé nos z-en v'nin – tch'il 'tait temps d'nos z-en r'touânne siéz nous.

 

“Et pûs qu'temps!” s'fît l'anmin Pîteur.

 

La pouôre Mêbule n'dîsait pas un seul pétit mot – ou' viyait bain, a-ch't'heu, d'en par où-est qu'oul' en n'tait! …

 

Dépis chutte bordèe-la, ou' n'a pûs pâslè d'r'allé à aoûtchunne fête.

 

Ch'est tristre tout d'maîmme d'entendre si haoût et d'ouï si d'travèr – est-che pas?

 

I'faoût qué j'vos diche, anmin lecteur, qué l'bouân français est d'la main d'inn d'mé z-ammins, t'ch'atte êlevè pour êcrivain et est bain au-fait à êcrithe lé haoût françois.

 

 JAN DU VALON, Jûnieur. 

Chu drain jour d'Oct. 1911.

No comments: