Wednesday, 2 February 2011

Un but d'la Bibl'ye - Scripture snippet

Paris-Saint-Leu-Saint-Gilles725Des buts en Jèrriais d'la Bibl'ye pouor l'annivèrsaithe d'la vèrsion Angliaîche d'la Bibl'ye dite du Rouai Jacques, ou Autorisée:
Jèrriais Scripture snippets to mark the anniversary of the English translation of the Bible known as the King James or Authorised Version:

Et auprès la huitaine pouor faithe circoncithe l'êfant, nou l'app'lit Jésû, car il avait 'té app'lé d'même par lé m'sagi d'vant sa conception dans la bielle. Et à la fîn des journées d'êputh'thie êtablyies par la louai d'Moïse, i' l'am'nîdrent à Jérusalem pouor l'présenter au Seigneu, coumme ch'fut êcrit dans la louai du Seigneu: "châque fis tch'ouvre la bielle s'sa dêdié au Seigneu", et i' sacrificyîdrent, s'lon la louai du Seigneu, "eune pathe dé coucouroux, ou deux jannes pigeons". (Luc, 2: 21-24)

And when eight days were accomplished for the circumcising of the child, his name was called JESUS, which was so named of the angel before he was conceived in the womb. And when the days of her purification according to the law of Moses were accomplished, they brought him to Jerusalem, to present him to the Lord; (As it is written in the law of the Lord, Every male that openeth the womb shall be called holy to the Lord;) And to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, A pair of turtledoves, or two young pigeons.

No comments: