Wednesday 14 July 2021

1954: Ph'lip raconte une histouaithe

 

Ph'lip raconte une histouaithe

Et tout va bein


Moussieu l'Editeu,


Comme y n'y'avait pas d'show Jeudi, j'm'en fut à la Springfield pour vais le Muratti. La Merrienne n'n'y t'nait pas pûs qu'chonna, mais ou n's'entêtit pas, et qu'and j'l'y dit que j'tiomes seux d'gagni ou consenti, mais ch'tait ocquo d'mauvais tchoeu.


"Et r'veint-en tout drait," ou s'fit, "pas comme y'a deux ans quand des neuf heuthes du sé tu tais au fond du Bouôley, et qu'tu n'savais pas ouèsque tu d'meuthais."


V'la tchi m'fit mârri, car pûs d'chent fait ou m'avait r'prochi la p'tite bétise que j'avais fait chu jour-là, et y veint un temps qu'un homme s'en lâsse. "Ecoute Merrienne, que j'te raconte l'histouaithe des deux Jêrriais tch'y s'trouvîtes ensemblye une bordée. Yun tait Frainque et l'autre un pouôre amânue, se nommait Amice. Les v'la à convérsé."


"Arrête une minute," ou dit. Ouèsque'y taient quand y's'mintes à pâslé?"


"Ch'la n'te concerne pas," j'l'y dit. "Ach'teu, pour continué le Frainque avait une femme tch'y tait tréjous à l'y faithe des rouaux, et tch'y n'l'y donnait pas d'paix du matin au sé, mais ch't'imbécile d'Amice que sa femme avait mathié pour sés sous et tch'y tait bête comme ses pids était tréjous à la vanté, disant que l'jour qu'y l'avait mathiée ou fait parfaite, et n'y'en avait pas yunne comme l'yi dans tout Jêrri."


Ch'tait d'même quand y rencontra l'Frainque tch'y avait attrapé le sé de d'vant une bosse sûs l'haut d'la tête de la part de sa missis, tch'y savait manié un manche de bringe. Conséquément y n'tait pas de trop bouonne humeur, Tout d'un coup le v'la tch'y tend sa main à l'autre.


'Tu veus dithe que ta femme est une ange?' y demandit.


'Ah mais vèthe,' se fit l'autre, et tu peux en être bein seux.'


'Eh bein man vieux tu'es pu chanceux qu'mé, car la ménne est ocquo en vie.'


Pour deux-trais minutes la Merrienne ne dit rain, mais j'viyais bein par l'expression sûs san visage qu'oulle avait comprint sans faisant mine de rain, j'm'appréchit d'la porte, car j'apréhendais qu'ou s'n'alait faithe tchiquechose tchi n'me f'thait pas grand bein, mais ma fé, nouffé.


"R'assied-té, Ph'lip," ou dit trantchchillement, et pâslons d'autre chose, par exemplye des bêtes et des patates," Et nos v'là à convérsé tout-à-fait amicablyement. Ou n'est pas si mauvaise comme tout chonna ma bouonne femme, et j'espèthe que che s'sa longtemps d'vant qu'ou dit à bêtot à chu monde.


Pour une bouonne heuthe j'l'y pâslit des belles bêtes et des faillies patates que j'avais veu dans la s'maine, épis à la fin ou r'vint au sujet du Muratti.


"Tu'ès bein seux qu'j'allons gâgni la coupe?" ou d'mandit.


"Eh bein, Merrienne," j'l'y dit, "par ichin n'y'a autchunes doutes, mais quant à mé y faut qu'j'adméthe que j'n'ai pas toute la confiance du monde. Ch'ais Djérnesiais-là n'sont pas battus facilement, épis je n's'y pas trop seux que l'Comité qu'ont chouaisi nos joueurs n'ont pas fait tchiques mêprises. J'pouôrrais m'trompé, mais j's'y prèsque pésuadé qu'y'en attrap'throns plien nos brais,"


Et Moussieu, quand je r'vint l'sé et que j'y'annoncit la triste nouvelle que j'avions tait battus, épis salement, ou châtchit la tête.


"Je n't'l'avais rêvé que che s'sait d'même, et don je n's'y pas un mio surprise. Ch'est d's'appointant sûs un sens, mais après tout nou peut pas tréjous gagni, et p't'être que je f'thons mûs l'année tchi veint."


"Vèthe, ma veille," j'l'y dit, "y faut l'éspethé."

Ph'lip

8/5/1954

No comments: