Monday 19 July 2021

1913: How Mother Payn Gets into Trouble

 How Mother Payn Gets into Trouble


Ch'est eunne grande bénédiction que l'Esté sét v'nu. Nou peut au mains, a ch't'heu, sorti l'sé, s'proumné sus l'front, vaie rentré les stimeurs allé sus l'Parc, et marchi up-an-down la rue d'drièthe. Ch'n'est pas que j'tienne, pour mé mème, grâce a djeu, a ches frivolitées la qui n'ont qu'un temps; mais ch'est a cause de m'n'èsfant que j'sis contente de r'vaie v'nus les bieaux jours. Oul a trop souvent l's'esprits bas, m'n'èsfant; ou rumine trop sans soufflié mot, s'n'ou n'y prend garde. et chès drin, oul a print a resté des dem-y-heuthes de temps èstravlée sus l'sofa, a chuchi san ponchi ou a faithe des noeuds dans la carre de san mouochet. N'y'a qu'déhors, au grand air, parmi l'bri et l'animation qu'ou roublyi d'ruminé.


Ch'que nou vé dans les rues, les gens qui passent, les tchans qui s'font èscrâzé, les gens qui s'droquent dans la cauchie, les p'tites filles qui s'trébuquent sus d'la pé d'orange, les garçons qui s'font èsmaglyi ente deux vans - n'y'a qu'ditet qui semblye èsmotchi un mio ma Lonore.


Ch'est-tan-tchi, j'sis bin r'counaissante que l'bieau temps r'sait v'nu, pour que nou piesse sorti: et toutes les fais qu'y'a un accident, j'en sis quazi r'counaissante - y'a tchi r'monte le tempéthament a notre èsfant.


Ch'est pourtchi j'fumes vaie rentré l'baté avant hier au sé. Y'avait un peupye! Lonore n'eut de r'pos que d'nos mêlé parmi la foule qui dèsbertchait, pour les vaie d'pus près. J'fumes poussés et bostchulés d'ichin et là; et bétot, quand j'me r'lévi après m'ètre baissie a r'amathé man lachet d'botte Lonore n'tait pus à man coté! Me v'la a cherchi partout d'un bord et d'l'autre, a crié Lonore! Lonore, est tu par lo? et a r'gardé parmi l'bagage, parmi les carosses, et jusque sus l'haut d'un tas d'fain, et a èspié dans les 'bus pour si par chance oul éthait monté d'dans avec tchiq'un. "Avous perdu tchiq'chose?" que m'dit un policeman. et uand h'y'eut dit que j'cherchais eunne grosse rouoge, ronde fille, qu'avait amor de chuchi san ponchi, i' m'dit qu'y'en avait yeunne dans eunne 'bus qui s'n'allait du bord de la ville : eunne 'bus a qut' roeux, qui dit! et y'a un houmme qui tchint les q'mandes!


Me v'la qui m'en vais en couothant du bord de la ville, en faisant des signes ès bus a m'zuthe que j'les rattrapais. Mais j'n'en rattrapi qué deux, dans tchi n'y'avait qu'des Angliaiches, longues et maigres, quazi toutes san chapé, et qui m'disaient: "How de do, auntie?" - les affrontées! J'tais au m'z'èspé d'ma vie!


Enfin, après avé couothu d'un bord et d'l'autre, entré dans très hotels, et d'mandé à la police de m'porté s'cours - tchès que j'avise? Un grand pamphèque en blianches braies et eunne blieu castchette, qu'entrait dans eunne boarding house ov san bras a l'entou d'la taille d'eunne grosse ronde fille - je n'la viyais qu'de dos - qui scatinnait contre li!


Jé n'fis ni yeunne ni deux, mais, vlan! vlan! J'vos y'envyi deux d'mes miyeu cliamuses - et j'me connais en cliamuses! - sus l's'ouothelles, et man g'nou dans san tchiqu'bord! Et d'vant qu'il eusse le temps de s'dèstouonné pour vaie d'ou-ès que v'nait la squalle, j'happe Lonore par drièthe et j'la halle a vaux les dégrès d'l'hôtel.


Che n'tait pon Lonore!! Et quand Piteur vint à la Station d'Police, le lendmain matin, pour me libéthé souos caution, i' m'dit qu'Lonore avait rentré toute seule, dans la séthée, et qui s'étaient couochi touos les deux, pensant que j'tais offuche horte à Tchiq' Mothers Meeting.


Chutte djob la nos a couoté djix Louis qu'il a fallu payi a l'houmme que j'avais cliamuzé, et à la fille que j'avais prins pour Lonore. Ils ont yeut l'affront d'nos èscrithe eunne lettre pour dithe qui comptent resté tchinze jours de pus sus nos djix Louis et qu'il èspethent que j'les invit'on a béthe du tée. Ch't'affront!


Laïzé Pain

5/6/1913

No comments: