Un nouvieau vidgo d'eune vèrsion Jèrriaise d'la poésie "The Lion and Albert" par Marriott Edgar
Albèrt et lé lion
J'avons un tas d'touristes en Jèrri;
Y'en a un amas d'Angliétèrre;
Et Moussieu et Madanme Ramsbottom
Y vîntent auve lus janne fis, Albèrt.
Un brave pétit garçon qué ch't Albèrt
Tchi 'tait habilyi dans un fa,
Et il avait acaté siez Woolworth
Eune badgette auve eune tête dé j'va.
Les Ramsbottoms n'aimaient pon la mé
Car les louêmes pouor ieux n'valaient pon chi;
Sus la grève n'y'avait pèrsonne dé n'yé
Et pèrsonne n'avait 'té naufragi.
Espéthant un mio lus abuser
Il' allîtent à la Mênag'gie,
Où'est qu'i' y'avait des lions et des tigres -
Et des gliaiches auve un goût d'èrva-s-y.
Dans eune cage y'avait un grand vièr lion
Tchi dormait en paix dans eune carre;
Nou viyait des pliaies sus sa dgeule
Coumme i' r'posait sa fache contre les barres.
Mais Albèrt en avait ouï pâler
D'ches lions bein féroces et sauvages;
I' n'lî sembliait pon vraînment du fanne
D'vaie un lion tchi haûtait dans eune cage.
Lé brave pétchiot don avanchit
Couothageusement - et i' n'trembliait pon -
Auve sa badgette auve la tête dé j'va,
I' baillit un oualipe au lion.
Nou viyait qu'lé lion n'aimit pon chenna;
Nou-fait, l'annima fut mârri.
I' halit Albèrt dans la cage
Et avalit lé garçon entchi.
San P'pèe, tch'avait veu chein tchi s'pâssit,
Né savait sus tchi pid danser,
Et r'mèrtchit à sa bouonnefemme, “V'là don.”
La bouonnefemme rêponnit, “Ma fé!”
Pis Moussieu et Madanme Ramsbottom,
Ayant pensé, 'taient d'un même avis.
I' lus en fûtent lus pliaindre au gardgien
Qu'lé lion avait mangi lus fis.
Lé gardgien êprouvit d'souôlagi
Lé chagrîn des pathents gênés:
“Êtes-ous seurs qu'ch'est vot' fis qu'il a mangi?”
“Oui-dgia! J'avons acouo san chapé!”
Épis nou-s'allit qu'si lé patron
Tchi vînt et tchi dit, “Tch'est qu'i' y'a?”
P'pèe dit, “Vot' lion a mangi not' Albèrt,
Auve sa badgette auve la tête dé j'va.”
Et Missis Ramsbottom dit, “Viy'-ous
Qu'ch'est un pitchi et un péché:
Vot' lion a mangi not' pouôrre Albèrt
Ouaithe qué j'eûssions payi nos titchets.”
Lé patron prînt san livret d'chèques
Car i' n'voulait pon d'amièrteunme,
Et i' dit, “Combein qu'ch'est don pouor settler?”
Et P'pèe dit, “Combein dé couôteunme?”
Mais Missis Ramsbottom 'tait gênée
Dé penser qué sén Albèrt 'tait hors,
Et ou voulait les pousser en justice
Car ses sentiments en 'taient bein forts.
Et il' allîtent à la stâtion d'police,
Et il' explyitchîtent tout au Chent'nyi,
Et d'vant la Cour i' présentîtent
La preuve - lé chapé à lus fis.
Mais lé Juge, ayant ouï touos les têmoins,
Dit qu'i'n'y'avait rein à condamner.
Mais il espéthait qué les Ramsbottoms
Éthaient acouo tchiques garçons dé nés.
Mais Missis Ramsbottom excliâmit,
“Mouôn Doue! J'n'ai janmais ouï d'ité:
Êl'ver des garçons coumme des bouochies
Pouor des peûles dé lions? Bah, pas mé!”
Vèrsion Jèrriaise par Geraint Jennings
Mai 2003
No comments:
Post a Comment