Thursday, 19 March 2026

1956: Ph'lip est piethe que jamais

 Ph'lip est piethe que jamais.

Tchiques mots sus l'Election.

 

Moussieu l'Editeu,

 

J'vos avait dit la s'maine passée que j'avais attrapé ma dans l'dos parsque la Merrienne m'avait forchi de transporté ma pliante de l'êtablye à sous la tchérquethie, sa raison étant qu'les patates 'taient trop gérmées. La djobbe me print prèsque deux jours et j'pensais que ch'tait fini, mais malheutheusement nouffé.

 

Dîmanche au sé la bouonnefemme r'mértchit que l'temps avait touône fraid, et quand vint Lundi ou s'abriyit et s'en fut vais si la s'menche enhannait. En r'venant ou n'dit pas grandchose, mais dans l'mitan d'la niet, ou m'donnit un raide coup d'coude dans l'dos tchi m'revillyit tout-d'suite.

 

“Mais tchèsque tu'as don, Merrienne,” je m'fit, “que tu n'peux pas m'laissi dormi? As-tu ma tchiquebord?”

 

“Nanin,” ou raiponnit, “pas pûs qu'chonna, mais je crais tchi gèle.”

 

“Eh bein,” j'l'y dit, “apprèche-té un mio pûs près, et tu t'rêcauff'thas. Grand doux, que les femmes sont bêtes!”

 

“Ch'n'est pas chonna,” ou dit, “avec ma qu'minsole de mol'ton et mes cauches que j'n'ai pas hallé, je n'souffre pas d'la fraid, mais j'pense à chais chentaines de câsses de s'menche exposées à l'air. Si v'nait une forte g'lée dans les siez heuthes, comme nous a veu d'vant, nou pouôrrait pérdre tout. Y faut les r'méttre ouèsqu'y 'taient, épis bein vite.”

 

Je crais réelement, Moussieu, qu'oulle éthait voulu m'envié d'hors pour me mettre sûs la djobbe tout-d'suite, mais je r'fûsit d'bouogi, et à la fin ou m'laisit m'rendormi, mais après dêjeuné j'eut bein à m'y mettre, et j'en eut pour un bouon jour et d'mi à fini une djobbe que j'n'éthais jamais deu qu'menchi. Ach'teu ch'est une doûzaine de fais par jour que j'halle ma qu'minse pour que la Merrienne me frotte le dos, et ch'n'est qu'au sé, qu'assis dans ma grand'chaise et fumant ma pipe aupi du feu que j'me r'trouve un mio à m'n'aise.

 

Comme de couôtume je convérsons, et hier au sé la Merrienne, ayant soigni la catte et donné un mio d'graine au canarien, se sett'lit dans sa tchaise, print sa couôtuthe, et voulit savé tchès qu'y s'passait en Ville.

 

J'l'y dit qu'un homme d'meuthant au Portinfé tch'y souffrait d'ma dans l'dos par avé tait bête assez d'êcouté sa femme n'avait autchun intéthet dans chein tchi s'pâssait autchun bord, et qu'la Ville, pour mé, pouvait allé ouèsque, accordant à chein qu'nous entend, n'y'a pas de g'lée pour faithe d'la minsèthe à un pouôre fermyi.

 

Mais quand la Merrienne se l'vit, et pour une fais m'fit un p'tit vêrre caud, j'me r'trouvit d'miyeuthe humeur, et j'l'y dit que par chein que yun d'mes vaisins avait rapporté d'la Ville le jour de d'vant n'y'éthait pas grand'chose d'un bord ou d'l'autre quand les vouaix éthaient tait contées Lundi au sé. “Y pathait,” j'ajouôtit, “que la clâsse ouvrièthe est pour le Sieur Troy, mais qu'la mâjorité des grands boutitchers, et la clâsse proféssionnelle est contre.” “Ch'est prèsque seux, par exemplye,” j'l'y dit, “que l's'êcrivains et l's'Avocats, sans pâslé de touos chais Angliais avec du moyen sont du bord de Sieur Clarke.”

 

“Un marchand d'vin?” ou d'mandit.

 

“Vèthe,” j'l'y dit, “mais de chein qu'j'en ouï, ch'est un bouon corps.”

 

“Ch'est tous d'bouons corps quand y sont candidats pour tchique poste,” ou dit, “et ch'n'est qu'après que nou veint à les connaitre. Mais quand à mé, j'n'approuve pas d'un marchand d'vin pour Connêtablye. J'ai tait contre la béthie toute ma vie, et j'y s'y ocquo pûs qu'jamais. J'espèthe qu'en Ville y'a assez tch'y sont de m'n'idée. Si ch'est d'même le Sieur Troy dait y v'nin.”

 

Viyant qu'la circonstance n'était pas favorablye, Moussieu, j'n'osit pas suggéthé qu'un autre p'tit lérmin n'me f'thait pas d'ma, et don bétôt j'nos en fûmes nos couochi sans en dithe pûs long. Mais si j'peux être en Ville Lundi au sé j'pouôrrions p't'être nos entre rencontré et avé deux d'gouts d'limonade ensemblye.

 

Ph'lip.

1956

No comments: