Tuesday, 25 March 2025

1966: Crianches entouor un mitheux

 Crianches entouor un mitheux

 

Lé Ménage ès Feuvres,

St. Ouën,

Lé 9 dé juilet, 1966.

 

 Moussieu l'Rédacteu,

 

 “ Si j'allais d'pichi un mitheux,” j'disais à Papa eune séthée quand j'tais mousse y'a septante ans à La Forge ès Landes à St. Ouën, “ J'éthais-t-i' mauvaise chance pour sept ans ? Un mousse m'a dit à l'êcole qué ieune dé ses couôthinnes en avait d'pichi iun, et qu'oulle avait tréjous ieu mauvaise chance dépis ! Ou' crait qué sa bouanne chance èrveindra au but d'sept ans, mais oulle est quâsi malade dé penser tch'i' faut qu'oulle attenge si longtemps pour ! ”

 

 “ Eh bein, man p'tit,” m'dit Papa, “ J'n'y crai pon, mé, à tout chu niolîn-là, mais l's anciens y criyaient, et y'a acouo un tas d'monde tch'y craient. Y'a tréjous ieu des crianches entouor des mitheurs. Y'en a ieune tchi prétend qu'ch'est mauvaise chance dé montrer un p'tchiot d'vant l'mitheux, viyant qu'v'la tch'arrête sa crututhe. Y'en a eune aut' tchi prétend tch'i' faut couvri les mitheurs atout un blianc lîncheu à la mort d'eune pèrsonne. Quant à mé,” Papa continnuit, “ J'ai tréjous pensé tch'i' n'y a pon pus d'mauvaise chance à d'pichi un mitheux qu'à d'pichi autcheune aut' chose. Quand j'tais mousse, dgia, j'connaissais un mousse tch'en d'pichi iun et sa m'mée lî baillit eune raide bouanne pitchinne ! Nou pouorrait p't êt' penser qué ch'tait eune mauvaise chance, d'aver chutte pitchinne-là, ouaithe qué l'ma n'duthit pon sept ans !

 

 “ J'm'en r'souveins comme si ch'tait à ch't heu,” Papa m'dit. “ J'tions vaîthîns, et j'allais souvent jouer au tireli auve li dans l'hôgard siez li à la fèrme. Ch'tait l'mitheux dans la bouanne chambre d'la maison d'fèrme, et i' s'adonnait qu'sa m'mée avait ouvèrt les f'nêtres dé chutte chambre-là et du parleux pour les airrer viyant qué pèrsonne n'allaient d'dans qué p't êt' eune fais ou deux par an. Lé mousse avait fait eune neuve êlîngue, et il 'tait à l'êprouver dans l'gardîn en d'vant d'la maîson quand j'arrivis-là. Il avait mîns eune manièthe dé vielle cruche en êtain - il' appelaient ch'la eune jûte, mais nou n'en vai pon fort par les c'mîns à ch't heu - sus la muthâlle, et il 'tait à tither d'ssus atout l'êlingue. Tout d'un coup il appèrchut un mouosson sus la branque d'un pommyi justément en d'vant d'la f'nêtre dé la bouanne chambre ! Lé pouorre pétit mouosson 'tait jutchi là à êpinotchi des puches souos ieune dé ses ailes. Lé mousse èrgardit partout à l'entou d'li pour eune petite pierre pour tither dans s'n êlingue. I' n'en trouvit pon, ch'est entchi i' dêhalit eune marbre dé d'dans sa paûte, la mînt dans s'n êlingue et mithit sus l'mouosson ! I' l'mantchit mais la marbre allit drait par la f'nêtre et tapit drait dans l'mitan du mitheux et lé d'pichi en brédelles ! Il eut la chance qué la f'nêtre fûsse ouvèrte, car oulle éthait 'tait d'pichie étout.

 

 “ Quand sa m'mée ouït l'frédas oulle eut eune fichue peux, et quand ou dêcouvrit qu'san bouan mitheux 'tait en brédelles, ou hape lé mousse ou' lî cauffit l'drièthe atout un manche dé bringe et env'yit s'n êlingue au feu dans la boulanguethie ! ”

 

 “ Mais tu dis tch'i' mithit sus l'mouosson,” j'dis à Papa. “ Iun tchi mithe est-i' un mitheux ? ”

 

“ Eh bein,” m'dit Papa. “ Nou peut dithe qué oui, mais ch'n'est pon la même chose. L'action d'mither eune arme ou un canon ou eune êlingue est appelée un verbe en grammaithe, viyant qu'ch'est tchiquechose qué nou fait, mais l'mitheux qu'nou s'vait d'dans est appelé un nom ou substantif en grammaithe,”

 

“ Mais grand'méthe, ch'est Manman ! ”, j'dis à Papa.

 

“ Pas chette-là man p'tit,” i' m'dit. “ Ch'est eune aut' sorte dé grand'méthe. Ch'est la grammaithe des lettres - l'art dé pâler et d'êcrithe correctement. T'apprandras tout chen'na à l'êcole pus tard quand tu s'sas pus grand. N't'en tracaches pon la tête à ch't heu. Nou n'peut pon apprandre tout dans la même séthée, tu sai.”

 

 “ Chu mousse-là eut-i' mauvaise chance pour sept ans ? jé d'mandis à Papa.

 

“ Pas qué j'sache, man garçon,” i' m'dit. “ Au contraithe, il a ieu bouanne chance. I' faut penser qué la ronde qué sa m'mée li donnit li apprînt eune leçon. Chutte pitchinne-là lî fit du bein car i' né r'êprouvit pon à tuer des pouorres pétits ouaisieaux par pliaîsi. Il 'tait au-fait à l'êcole. Pus tard il allit au Collège d'Agricultuthe en Angliétèrre. Quand i' tchittit l'collège i' s'en allit en Améthique et fit forteune à êl'ver des pithots. I' pathait tch'il en vend des milles touos l's ans ès grand' hotels. ”

 

 “ Quand un homme êleve des pithots d'même,” j'dis à Papa, “ V'la tchi veurt-i' dithe tch'il est êpithoté ? J'ouiyais un mousse à l'êcole dithe l'aut' jour qué san p'pée y'était, êpithoté ! ”

 

“ Nannîn, man garçon.” Papa m'dit, “ Être êpithoté est tout-à-fait eune aut' affaithe, mais jé n'peux pon t'explyitchi ch'la à ch't heu car il est temps d'aller t'couchi et ta Manman mé f'thait des rouaux sus l'co si j'té gardais d'but à l'heuthe tch'il est. Si tu-es un bouan garçon j'té dithai tch'est qu'ch'la veurt dithe eune aut' fais ! ”

 

George d'La Forge

No comments: