Wednesday, 17 September 2014

1915: Lé Caouain et l'griffon - The Owl and the scarifier (2)

(siette)

Dans l'couothant d'la conversation je lus d'mandi, "Liaisous tchiquefais mes articlyes?

La bouannefemme se mins à rithe et dit, "Les lièthe? Je craithais. I' y a not'e bouanhomme ichin, ch'est là la prumié chose qu'i liét opprès avé r'gardé dans les "Décès." I' n'manquethait pas vot'e colonne pour auchune chose."

Là-dessus la p'tite dit, "J'les lièt ettou mé, quand je r'veins de l'êcole, mais je n'voudrais pas m'en vanter, car "Teacher" es'sait marrie s'ou l'savait, ou nouos a d'fendu de lièthe chu "rubbish" là, et ou dit qu'i' vaudrait bain mus pour nous, que j'apprendrethions à lièthe le bouan français. Raique l'aut'e jour Gladys Lêcaudé se mint à pâler du Caouain, et "Teacher" li donni chinquante lignes à apprendre."

"Hi, hi," qu'je fis, "i' n'est pas possiblye! Je fus si chotchi d'entendre patheille chose que l'appetit m'mantchi et je n'pu pas fini man dêjeuner.

Le bouonhomme êprouvi à me r'consoler et i' m'dit "Bah! bah! ne laisses pas chenna t'afflyigi man pouore garçon, tu sais bain qu'il est dit qu'un prophète n'est pas honoré dans son pays."

"Et comment qu'ou s'appelle, chute haîngre-là"? je d'mandi à la p'tite.

Mais quand ou vit l'êffet que v'là qu'avait ieu sus mé, ou n'voulit pas m'dithe.

Mais j'veindrai à dêcouvri quand même!

(à siéthe)

No comments: