
Eh bein nou-s'est d'èrtou d'Sèr, et ch'fut eune raide bouonne bordée. J'n'êcoutînmes pon hardi des présentâtions sus les strades (y'en avait deux), ni vînmes hardi d'l'Île ni des présentâtions hortes la cliôsée d'la Fête nitout: j'têmes tout l'temps embarrâssés auve les bachîns et la gamme dé
doque, et à rencontrer des gens et explyitchi l'Jèrriais (et baithe du cidre
Bec du Nez...). Y'avait un tas d'monde tchi 'taient întèrêssis à
faithe braithe les peîles, et y'a toute eune pôssibilité qu'des gens d'Dgèrnésy lus en vont haler lus vièrs bachîns du galetas et y'êprouver. Nou chantit un mio et r'citit d'la poésie. I' faîthait eune arsion, et y'avait eune supèrbe veue sus l's Îles d'la cliôsée d'la Fête.

Here we are again back from Sark after a good time at the
Sark Folk Festival. We were so busy
ringing the bachîns and introducing the game of
doque to youngsters that we barely got to listen to any of the sets on the stages. The bar with its supply of the new
Bec du Nez cider also kept us from wandering too far, although our poetry and songs were at least suitably lubricated. There was plenty of interest in the bachîns, and some even went so far as to describe it as the Jersey vuvuzela!
No comments:
Post a Comment