Thursday, 16 January 2025

1978: Changement d'pâtuthe

 Changement d'pâtuthe

 

Fort Lauderdale

Florida

USA

Lé 9 dé Dézembre 1978

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

M'èrvélà dans les pays cauds. I' n'y'a qu' eune sémaine qué j'tais parmi la né et l'gliaichon dans l'Etat du Michigan siez man fréthe Fraînque, et qué j'tais à li'aîdgi à clièrgi un c'mîn dans la né pour aller d'sa maîson à san garage, et du garage à la route. Et pis, i' faillait clièrgi la né pour faithe un c'mîn sus l'trottouaithe tout l'long d'sa maîson pour lé bénéfice des piêtons. La municipalité s'enchèrge dé clièrgi les rues atout ses tchéthues (“snow ploughs”) mais l'otchupant d'eune maîson est responsabl'ye pour lé clièrgissement du trottouaithe lé long d'sa propriêté.

 

Ichîn, ch'est tout à fait l'changement d'pâtuthe. La tempéthatuthe est entre huiptante et nénante dégrés Fahrenheit à londgieu d'jours, et nou-s-est oblyigis dé s'rafraîchi dans la maîson à la machinne “Air Conditioner”. Et la mé est rafraîchissante car oulle est mains caude d'eune tchînzaine, pus ou mains, dé dégrés.

 

1963: Ph'lip et la providence

 Ph'lip et la providence

 

à Portinfé, Saint Ou.

 

Vendredi au sé.

 

Moussieu l'Editeu,

 

J'tiomes à pâsler, la Merrienne et mé, en déjeunant à matin, quand j'avons yeu la triste nouvelle d'la mort du fanmeux Lord Nuffield.

 

“I' 'tait un homme des pûs r'merquablyes,” ou s'est faite en qu'menchant, “pour aver amâssé touos chais millions. Sans doute il a yeu toutes les chances dans l'couothant d'sa longue vie.”

 

“Ch'n'est pas la chance, ma vielle,” j'ai dit, “ch'est un don, et i' n'a jamais couothu dans notre famille. Si Lord Nuffield, quand il 'tait jeune, gâgnait quatre sous, il en faisait huit sûs tchique sens, tandis qu'mé, j'en dèspensais quatre et empruntais l'restant. Ch'nait pas tout à fait ma faute, car ch'est la Providence tchi gouvèrne chonna.”

 

“Oh,” ou s'est faite, “j'n'avais jamais comprînt chonna.”

 

1978: Av'-ous bouan' yi?

 Av'-ous bouan' yi?

 

Trenton

Michigan, USA

Lé 2 d'dézembre 1978

 

Moussieu l'Rédacteu

 

Comme j'l'ai mentionné d'vant, j'ai tréjous pensé qué nouot' vielle langue Jèrriaise est la pus expressive au monde, et tant pus qué j'vieillis, tant pus qué j'en sis seux! Quand nou s'donne lé pliaîsi d'êtudier l'Dictionnaithe Jérriais-Français du Docteu Fraînque Le Maistre, nou-s-en vait la preuve. Y'a tant d'difféthentes manniéthes à dithe la même chose en Jèrriais qué ch'est absolument r'mèrquabl'ye.

 

Par exampl'ye, dépis qué nouos v'lo dêjá au mais d'dézembre, né v'la Noué tch'appréche, mais l'încèrtitude dé l'heuthe dé la mort, comme dîsent les Ecrivains quand il' êcrivent les dreins testaments d'lus clients, veurt dithe qué jé n'lé vèrront p't-et' pon tous, et v'là tch'est bein exprinmé dans l'diton tchi nouos dit, en pâlant d'Noué: “Y'a bein d's ièrs en tête tchi n'en vèrront pon la fête!” Et en pâlant d'eune pèrsonne qué nou sait tch'est si malade qu'ou n's'en va pon s'èrfaithe, à la pliaiche dé dithe:

 

“Quand ou s'sa morte” nou peut dithe “Quand oulle étha l's ièrs freunmés!”

 

1987: Lettre Jèrriaise

 Lettre Jèrriaise

 

Dimanche le 8 de Novembre 1987

 

Bounjour Bounnes Gens, Chez Clifford Laisney chi vos addresse chu Dimanche matin le 8 de Novembre. J'pense bein que la majorite d'vous ont prins lus vacances et qu'ou etes bein raffraichis pour fachi les mais d'hiver chi nos attende. Quand a nous j'ervaimes de l'ile de Mayocre y'avait chinze jours hier, apres avait passer d'ges jours dans l'solé, avec la compagnie d'nos amiens Brian et Joyce. C'h'tait la premié fais que j'avions visiter l'ile, mais j'vos assure que j'eun sera pas la derniere. J'taimes a rester dans une superbe hotel chi s'appelle L'Hotel Alexandra et le mangi, (une chose bein importante can nous es en vacance) etait parfait, y'en avait pour tuous les gouts. Au sé y'avait d'la musique et d'la danse et d'toutes sortes d'amusements. Y'avait des gens de bein des nations, des Angiais, Francais, Allemands, une rachachie de Denmarque, et chinque p'tits Jerriais. Duthant l'temps que j'fumes en Mayocre, la temperature'tait envers 23 degrees, et j'passimes une partie d'nout temps sus la greve espethant d'ervinnait avec une couleur pour prouver qu'avions veut l'solé. Y'a bein des beautées a visiter sus l'ile et j'ercommendrais auchun chi veurt une vacance tranchille et interessante de prendre uns s'maine ou deux au mais D'Octobre dans la Mediteranée, apres tout c'hait qu'une heure trais quart de traversée par aeroplane. Un p'tit mot de précaution si ou z'allez sus les Bus. C'hais un p'tit different que d'traversé sus une bus ichin en Jerri. Y mette autant d'gens q'possible assis et d'but, j'en contimes 130 aboard, et chais la chi faut s'méffaithe, car y'a des gens malhonnetes, des pickpockets comme nous l's'appelle. J'Eun eut bein la preuve quand j'ut la valeur de chinq louis denlever d'ma pouchette sans m'n'apperchever. Autant pour nos vacances.

 

1948: Flip et Merrienne vont au Lanchon

 Flip et Merrienne vont au Lanchon.

 

 

Pour des années et d'sannées Merrienne Le Gresley, du Ville au Veslet, quand v'nait le mais d'Septembre, disait à san Flip : “Il est temps r'raller au lanchon, man vi.” Si y'avait des patholes qui l'y touchaient l'tchoeu ch'tait chlà.

 

Mais y'avait une chose que la Merrienne ne savais pas, t'ch'tait que l'Flip n'allait pas au lanchon du tout. Quant y v'nait a la Rocque y trouvait les Rocquais et jouait une gamme de Dominos, et quant les pêcheurs ramontaient y n'acatait un couple et douzaines pour sa Merrienne, car si sa missis avait seut la véthité, sa vie n'était pas vallu chi. Mais un bouan jour, la Merrienne s'esmancipi d'aller au lanchon avec Flip, et quant ou l'y dis, y manchi s'esvani. Mais chi faithe, et chi dithe? Fallait t'y menti? Est ch'qué la Merrienne l'avait happé? Dans s'nexcitement y l's dis qui faudrait mouilli ses pis, et que ch'tait bein mauvais pour ses corps. “Pouorre niggot,” ou l'y réponni, “n'y rein milleu que d'eau sallée.” “P'têtre bein,” s'fit Flip, “mais si tu veut attrappé le grand lanchon, faudra que tu mouille tes gn'ors et p'têtre en d'sus, ma pouorre Merrienne. Assez pour attraper une salle bordée de romatices.”

 

1954: La séthée q'javalli une etheque dé paisson

 La séthée q'javalli une etheque dé paisson.

 

(Par Eileen Le Sueur)

 

 

Ah, j'm'en vais vos dithe. Y'n ny a rein à rithe. Ch'est d'tchi qu'est dame bein serieux. Ch'tait dans l'mais d'Janvyi passé. J'men futs en ville une arlevée, toute a l'exprès pour acater une petite mouothue sallée, petit car y'avait reuque mai qu'avait envie d'en mangi.

 

Quand j'avin j'la mins a roussi sus l'haut d'un bieaux rouoge graie et pour chinq heuthes et demie j'étions tous a tablye a bethe du thé. J'vos garantie que l'affaithe sentait a bouan et qu'j'en avais si envie que j'en prins une saccetine bouonne bouochie.

 

Ah! vèthe, mais ou paslais d'être sallée, sis allée que j'fus obligyie de décider bein vite tchi faithe, de r'èscopi tout-ou-bein vite d'vallé, de peux que y'un d's'autres fisent à m'r'garder, bein seuse mais j'fis la chose la pus polie - dans un clech'qin tout gavalli, mais j'n savais pas que j'avais avallée une etheque etout, sinon quand ou'm resti pitchie dans l'gosyi.

 

1954: Les secrets d'un heutheux mathiage

 Les secrets d'un heutheux mathiage. 

Un bouonhomme donne des avis.

  

Vèthe d'ja, y'a quarante ans que j'décidîmes, la Janie et mé, d'nos mathié. Ch'tait une entreprinze, car n'y'avait pas d'sous à la banque, et la p'tite ferme que j'allions prendre n'était pas yunne des miyeuthes. Man pèthe tait pour me donné une vaque et chent câsses de patates, et ma Janie avait des lincheurs, deustrais tchaises, une cas'trole, un pot-à-tais, et la promêsse d'un bér s'oulle en avait besoin d'yun pûs tard. Avec chonna, j'nos entre-aimions hardi, j'tais fort comme un g'va et ma p'tite, comme mé, avait tout plien d'couothage. J'avais vingt ans et Janie en avait djais-neuf.

 

“Eh bein, ch'tait là le qu'mench'ment, et ach'teu j'm'en vais tâchi d'vos dithe comment qu'chonna s'fait qu'après quarante ans j'nos entre-aimons pûs qu'jamais, mé et ma Jane. Comme ou l'savez, d'nos jours y'a des mathiages tchi n'duthent pas longtemps, et hardi tchi vont bein assez pour un an ou deux, mais ouèsque après ch'est une affaithe de cat et tchan. Quand nou veur savé à tch'y la faute, l'homme bliaume sa femme et la femme bliaume s'n'homme. Mais mé, j'dis qu'y'a tréjous d'la faute des deux bords.

 

Quant à la Jane et mé, y n'faut pas dithe que dans l'couothant d'quarante ans j'n'avons pas yeu nos p'tits d's'agrêments, mais v'là tchi n'duthait pas, et après j'nos entre-embréchaimes, et tout tait oublié. J's'y un mio court de pé d'ma sorte, et ma Jane étout, mais grâce à la Providence, y'a du bouonsens des deux côtés, et surtout une amiêtchi que rain n'pouvait châtchi.

 

Wednesday, 15 January 2025

Lettre Jerriaise Dinmanche le 6 d'Aout 2000

 Lettre Jerriaise Dinmanche le 6 d'Aout 2000.

 

 

Dinmanche le 6 d'Aout l'année 2000, et ch'est auve pliaisi que Clifford Laisney vos presente la Lettre Jerriaise.

 

Nos v'la arrivée a la saison d'vacances, les enfants onts tchitter lus etudes pour au mains siex s'm'naines, en bein des cas causant aggravation parmi lus pathents au sujet d'utiliser lus temps d'une manniethe acceptablye. Pas d'embarras dans l'temps d'écolage d'la majorité d'mes ecouteurs a matin. Y'avait trejous des tâches a faithe, sustout les mousses de fermiers. Vos en r'app'lous au c'mmenchement des vacances quand nou 'tait enviées au clios, frouque a la main et fallait aloppiner les rangies d'vignes secques et auprés les cherghi sus l'hernais en orde d'augmenter la mais d'fumi, et pus tard quand v'nait l'mais d'Octobre tout 'tait r'transporter sus l'clios en orde de fourni graissage pour la prechaine recolte de patates. Et toup fait a la main!

 

Suivant l'cliergissement d'vignes, pepée v'nait auve le ch'va et l's'herches, et ch'tait les mousses tchi passaits lus temps acquo une fais a glianer les patates tch'avaits resté suivant la frouque. Dans chés temps la, si j'me rappelle, les étés etaits caud, la terre comme d'la poussiethe, et nou s'en v'nait pus qu' angniées d'glianer chés minserablye patates. Tch'il excitement d'etre en vacances de l'ecole. Enfin y'avait trejous une evenement de tchi qu'nou's attendait fête. Ch'tait l'thée d'l'Ecole du Dinmanche.

 

Lettre Jerrsiaise Dinmanche le 14 Mai 2000

 Lettre Jerrsiaise Dinmanche le 14 Mai 2000

 

Dinmanche le 14 de mai l'année 2000, et ch'est auve grand plaisi que Clifford Laisney vos presente la Lettre Jerriaise.

 

La s'm'naine tchi vint d'se passer nos a ram'ner acquo une fais hardi d'memouaithes de la liberation de chinq années d'otchûpation.

 

Es-ti possiblye que chinquante chinq années lus sont passées dépis probabliement iune des pus importantes occasions dans la vie des gens tchi m'écoute a matin.

 

Quoaiqu' la memouaithe n'ést pas aussi apre auprés une telle longeur de temps, quand-même nou s'rappelle vividement des extremes nécéssaithe en orde de survivre chés longues années d'captivité.

 

Lettre Jersiaise Dinmanche le 14 Juillet 1996

  Bouon-jour a tous, chés Clifford Laisney tchi vos presente la lettre jerrsiaise aniet Dimanche le 14 Juillet 1996.

 

Lettre Jersiaise Dinmanche le 14 Juillet 1996

 

Premierement une announce envers L'Assembliée d'Jerriais.

 

La prêchaine reunion aura lieu Vendredi le 26 d'Juillet. La venue est Brantwood St. Martin, la domicile de Brian et Joyce Gilbert.

 

La reunion prendra la forme d'un Pique-nique dans l'gardin et y'autha plusieurs divertissements. Ous'etes priés d'apporter vos tchaises et du mangi que je s'sait pour vous-même ou sharer a tablye. Habillious sensiblement et en cas d'mauvais temps, la reunion setha dans la Salle Publique de St. Martin.

 

Prennais avis, la sethée c'mmenctha a 6.30, pas 7.30 comme announcer sus les cartes.

 

Dans l'calendrier francais le 14 Juillet est d'grand significance car chés la celebration d'la Fête de la Bastille, le c'mmenchement d'la Revolution Francaise en 1789. Dans l'temps que les ouvriers francais v'naits en Jerri pour defoui les patates j'tais bein important que tuous travaux fusse finis en temps pour ieux ar'tourner siez ieux pour celebrer la Fête de la Bastille.

 

1963: Les Deux G'niches

 Les Deux G'niches

Ph'lip et la prîson ouverte

à Portinfé, Saint Ou.

Vendredi au sé.


Moussieu l'Editeu,

Tchi drôle d'affaithe pour les deux g'niches à "Bill" Perchard! Ch'est presque incriyable, mais il est impôssiblye de craithe que chein que l' "Bill" en a dit n'est pas véthitablye, car il a 'té tout à fait franc, et a admint que ch'tait li tch'avait fait la mêprinse. Mais il a raison quand l'dit que, sinon pour un coup d'chance, y'éthait yeu bein d'autres complicâtions. Les gens tchi n'aiment pas l' "Bill" pûs qu'chonna, et y'en a, trouv'thont drôle tch'i' n'vit autchune difféthence entre les deux bétes, car il a yeu une longue expéthience. Mais y'étha p't'être tchiques viérs fermiers tchi n'ont pas r'oublie la fameuse affaithe d'la vaque app'lée Happy Castaway, tchi vínt d'vant la Cour y'a bein d's années. Parmi les témoins y'avait John Pérrée, Walter Picot, Charles Mourant, d'la Crouaix ès Mottes, et plusieurs autres fermiers de note. Tchèsqu'en fut a la fîn, je n'me r'souveins pas, mais l'affaithe 'tait entre deux vaques, et si touos les témoins avaient 'té aussi francs comme "Bill" Perchard, et n'avaient pas dat tant d'mensonges, pûs d'une réputâtion éthait souffert, et sans doute y'éthait yeu des changements dans l'comité du Herd Book. I' suffit d'dithe à ch'teu' que yunne des vaques avait 'té esaminnée dans s'n êtablye à la lantèrne pour prouver que y'avait des gens tch'avaient peux d'la véthité. L'affaithe des deux g'niches n'est pas la preumiéthe tch'a póse un probléme au comité, et nou peut s'faithe seux que y'en étha d'autres.

1953: Le Jeu n'en vaut pas la Chandelle

 Le Jeu n'en vaut pas la Chandelle.

 

 

C'est le titre d'une pièce en vièrr patois, due à la plume de M. S. P. Le Ruez. Elle comprend six personnages, qui sont : Lisette, Esther, Sophie, George Pigeon, Piteur Canard et Rachel Canard. Elle fut donnée en représentation au concours de l'Eisteddfod de l'année dernière :-

 

 

Lisette :                Faut t'y être bête (ou d'eshalle son livre d'banque). Deux mille louis, ch'est pas mal fait. Faut pas l'dithe a man dernier, j'n'lait pas mathié pour le maint'nin. Ch'la vaut mus qu'un coup d'pi. Les hommes lus craient bein malins mais ch'est des fichus bêtes. (Ou chante a haute vouaix).

 

                            (Esther et Sophie entre. Y'sont a yaithe une lettre. Toutes les deux sont excitées mais n'dises mot).

 

Lisette :                Ch'est qu'ou s'avez l'a. Une lettre de votre amioutheux?

 

Sophie :                Lisette, t'chi excitement, je v'nons d'avait une lettre et y'a deux viers messieurs qui s'en vienne ichin en pension.

 

Lisette :                Ne v'la vot chance, ah! grand d'gi!

 

Sophie :                Ne pasle pas d'même, tu sait bein que j'n'sommes pas d'chutte sorte' t'la, est-che pon, Esther?

 

Esther :                 Ah! mais dame non.

 

Lisette :                T'chi gniolin, j'nai pas accou rencontré une femme qui n'veurs pas s'mathié. J'vos donne une avis, si ou pouvez les gaffer mant'chis pas vot coup. Ch'est p'têtre deux viers poupos. Y'a mon dernier y halle d'une gambe mais, bonson, quant j'l'y crie sus l'co, y volle comme un crichet. Ou rithaites, quant j'l'y montre mon soulier, y sait bein trouvé l'fond d'ses braies. Hélas!