Tuesday, 4 March 2025

Pus d'fumée qué d'feu

 Pus d'fumée qué d'feu

 

Par A.L. Perchard

 

 

Charactéthes.

 

 

  • Mait Bram Vautchi
  • Douard Vautchi                                                son fis
  • Marie Vautchi                                                   sa fille
  • Elie l'Bro                                                          un vaisin
  • Betsy l'Bro                                                       sa fille
  • Estelle Le Feuvre                                             la p'tite fille a Mait Bram

 

Scène

 

La tchuisine es Vautchiers. La Matinee du 1er d'avri.

La tchuisine est toute a la boulverse.

 

Douard                 (A son tout seu).

                            Iou qu'i faut c'menchi? Huh. Je f'thais mus de laver d'la vesselle. Je n'sis pas a l'habitude de faithe la tchuisine, et tchi qu'j'allons faithe avec la mousse a Melie quand ou' s'en va arriver, je n'sais pas.

 

                            (Bram entre).

                            (I'ouait haut).

 

Bram                    Tchi qu't'es a barbotter a ton tout sou?

 

Douard                 Veten m'aidgi, tu peux sitchi la vesselle. I'faut bein erpather un mio devant qu'Estelle arrive.

 

Bram                    Hein!

 

Douard                 Sique la vesselle.

 

Bram                    Tchi me, Nannin d'ga. Je n'l'ai jamais fait et je n'm'en vais pas c'menchi a m'n'age. Laisses-la pour Maria.

 

Douard                 Mais ou n'est pas ichin.

 

Bram                    Ou' r'veindra, n'te gene pas.

 

Douard                 Peut-etre, mais si oulle est horte huit jours, j'n'ethons pas un vesse de propre dans la maison.

 

Bram                    Tchi, tchi saison?

 

Douard                 Pas saison, maison'.

 

Bram                    Oh oui. Tu sais Maria tcheint de ta methe, ouelle est courte d'pe, mais oulle a l'tchoeu sus la main.

 

Douard                 Oulle est trop boustrement pres de ses pieches. Mais j'n'ethais pas pense qu'oulle ethait fichi l'camp parceque j'eumes deux ou trais patholles avant hier.

 

Bram                    Deux ou trais patholles, grandpethe, j'pensai qu'ous allaitres fini par vos entre battre … Sens tu tchiquechose qui brule.

 

Douard                 Nennin.

 

Bram                    Pourtant …

 

Douard                 Je n'sens pas rein.

 

Bram                    (se promenant par la tchuisine et s'apprechant du graie).

                            L'Odeur est pus forte ichin. As tu mins tchiquechose dans l'fou?

 

Douard                 Oui le poulet que j'avais tue pour Maria, I'tait reste le et j'l'ai mins dans l'fou d'vant dejeuner pour le tchuithe pour not diner.

                            (I va au fou et l'ouvre).

 

Douard                 Oh l'dgatre!

                            (I dehalle le poulet qu'est nier coumme un chape. I's brule et laisse le pliait tchais, le poulet rouolle sus l'aithe)

 

Bram                    En v'la eune cremation.

 

Douard                 I's'en va faller le dounner au tchan acheteu.

 

                            (La porte ouvre et Elie entre).

 

Elie                      Y'a ti du monde?

 

Bram                    Heh, ergarde ichin! Est tu fichu de d'vinner tchi qui y'a dans chu pliait-la?

 

                            (Elie ergarde).

 

Bram                    Ch'est l'poulet pour not diner.

                            (I' rient).

 

Elie                      Sepresti, il est raide bein roti ch'ti la. Mait Bram, avous pense que ch'est l'preunmie d'Avri anniet?

 

Bram                    Oui d'ga. As-tu oblie la bordée que j't envyis au fond du Bouoley cherchi pour un cabot d'vent.

 

Elie                      (Riant). Y'a bein d's annees de chonna, et j'n'ai jamais erpathe d'aver ma r'venge sus vous.

 

Bram                    Y'en faudrait un pus malin qu'te valet. Quand tu'ethas herchi ma briseuse et couochi dehors autant d'fais coumme j'ai couochi pardedans, tu sethas eune chose ou deux.

 

Elie                      Estche que Maria n'est pas revenue?

 

Douard                 Nannin.

 

Elie                      J't'ai trejous dit que tu devthais cherchi eune femme.

 

Douard                 Ne m'en pale pon. I' sont toutes egales. Tout va bein quand n'ou les fiattes, mais si n'ou les frottes a r'bourpe, ch'est la qu'i motrent lus grins.

 

Elie                      Bah, bah, faut saver coumment les prendre, ch'est la tout. Est-che pon Mait Bram.

 

Bram                    Hein, tch-est qu't'as dit?

 

Elie                      Il est temps que Douard cherche eune femme.

 

Bram                    Vethe, vethe.

 

Elie                      La, tu vai bein, Douard, ton pethe est de la meme idee coumme me. Arretez don … y'a la Souky l'Brun.

 

Douard                 Chutte bec au brimballet la. Nannin mercie. Oulle est maigre coumme un chent d'cliou et laie coumme la peche du dinmanche.

 

Elie                      Et bein, sa soeur Lisabe don.

 

Douard                 Chette la ersemblye au cat minsethe et n'ou dithait qu'ou vit sus d'l'escopi tu peux la garder.

 

Elie                      Tu est ergardant, valet. Mais tchi qu'Maria s'en va dithe de t'n annonce dans la Chronique?

 

Douard                 Tchille annonce?

 

Elie                      La sienne iou qu'tu d'mande eune servante.

 

Douard                 Eune servante! Me! dans la Chronique.

 

Elie                      Vethe, ch'est la missis qu'a veu chonna quand j'avons ieu la Chronique a matin.

 

                            (Douard ramasse la Chronique et cherche pour l'annonce).

 

Douard                 Eh bein, me fe! Peppee, ergarde ichin.

 

Bram                    Hein!

 

Douard                 Ergarde ichin.

 

Bram                    (Liesont l'annonce).

                            N'ou cherche eune servante, qui peut faithe tout le travas de maison. Pas trop vielle. S'applitchie personnellement a Mait Douard Vautchie, Le Verclut, St. Martin.

 

Douard                 I faut que ch'sait Maria qu'a mins chonna.

 

Bram                    Eh bein bailles li'en. Ou n'a pas idee d'ervenin donc.

 

Elie                      Faites seux d'en engage eune belle p'tite jeune. Ch'la vos revil'tha deux coups. Et Douard pourra p'tetre la mathier.

 

Douard                 En v'la eune belle affaithe. Mais i' dait etre eune trompe. Maria n'ethait pas fait d'ite.

 

Elie                      Ergarde a te mon Douard. Par a ch't arlevee i's 'en va y'aver eune tcheue d'femmes ava la cache a vais pour la pliache.

 

Douard                 Ch'est toute bein pour te d'en faithe des riselees. Tchi qu'j'allons faithe avec eune femme estrange dans la maison?

 

Bram                    Y'ethe p'tetre moyen d'aver aut chose que des patates bouoillies dans lus pe. J'c'menche a en etre ennye.

 

Douard                 Tu n'pensez qu'a ton Boudin.

 

Bram                    Eh bein, ch'est l'ventre que souo-tcheint l'dos, estche pon?

 

Elie                      Ou vos rotitha du poulet.

 

Bram                    (Riant). Sans l'bruler.

 

Douard                 (Marri). Riez, riez. Ch'est tout d'la faute a Maria, si j'l'avais ichin j'li dithais betot me pensee.

 

                            (Betsy entre).

 

Betsy                    Bonjour tout l'monde. Peppee, memmee veurt saver pourtchi qu'tu n'as pas a r'passer les patates dans l'coti.

 

Elie                      Oh l'dgatre. J'm'en vais, la bouanne femme est sus pid, i's'en va faller des explyications.

 

Douard                 Ch'la n'te gene pas parchance, te qui sait coumment prendre les femmes.

 

Elie                      T'en veins tu, Betsy?

 

Betsy                    Nennin, Memmee ma dit de v'nin vaie si j'pouvais aidgi a Douard.

 

Elie                      Oh bon. Abetot, Mait Bram.

 

                            (I' s'en va, arrivant a la porte i dit).

 

Elie                      N'oubliez pas tchie qu'j't'ai dit Douard.

 

Betsy                    N'en v'chin du propre; eune vacque n'y trouvthait pas son vieaux. Eh bein iou qu'i faut c'menchi?

 

Douard                 Je n'peux pas ti laissi erpather tout chonnechin.

 

Betsy                    N'te derrange pas. J'm'en vais m'y mettre a raide-brache et faithe toute chonnechin dans deux fix d'coton.

 

                            (Betsy se met en travas).

 

Bram                    Ou n's'en va pas etre longtemps a drechi tout, ch'est eune doleuse du vier choutchet que la Betsy.

 

Douard                 Vethe d'ga.

 

Betsy                    Chi qu'est chonnechin?

 

                            (Ou tcheint l'pliat avec le poulet).

 

Douard                 Le poulet pour not Diner.

 

Betsy                    Grandpethe, i's'en va faller de bouannes dents pour le mauler.

 

Douard                 Y faut l'donner au tchan. J'ai oublie que j'l'avais mins dans l'fou.

 

                            (Betsy ergarde le poulet).

 

Betsy                    Il ethait ieu bouan gout, valet, tu n'l'avais pas seulement viedgi.

 

                            (Ou rit de bouan tchoeu).

 

Bram                    Tu t'en allais nos donner chutte salop'this la a mangi. Semnage, il est grand temps que Maria erveint.

 

Betsy                    Ou bein que Douard trouve eune femme.

 

Douard                 J'n'en veurs pas.

 

Betsy                    Pourtant, ergardez le bourbi ichin aupres deux jours sans femme. Je n'sis pas ravie que memee dit que le menage d'un viers garçon est le menage d'un couochon. Le tchan est-i dehors?

 

                            (Ou va a la porte avec le poulet et crie au tchan).

 

Betsy                    Roveur, Roveur, le mange mon vi.

 

Douard                 Pourrait tu nos faithe d'la soupe ou tchiquechose? Ma nieche arrive d'Anglieterre a matin et i' faut li dounner de diner.

 

Betsy                    J'm'en vais soigni d'tout.

 

Douard                 J'm'en vais ermuer les vacques. Peppee, si Betsy a besoin de tchiquechose dit li iou l'trouver.

 

Bram                    Oui, oui.

 

                            (Douard s'en va).

 

Betsy                    Vot p'tite fille qui s'en vein, tchille age qu'oulle a?

 

Bram                    Ma fe, je n'sais pas. Je n'l'ai pas veue depis que ses gens s'en futent au large y'a vingt ans. Ou 'tait haute coumme un pot d'cidre. J'crai qu'oulle avait chinq ans.

 

Betsy                    Oh oui? Sav'ous s'i y'a d'la graisse tchique bord?

 

Bram                    Vingt ans, chinq ans, mais ch'la li f'thait vingt chinq ans. Eh bein, bailles li'en. Ch'est eune femme que not Estelle. Sais tu bein que je n'y'avaimes pas pense.

 

                            (I va vite a la porte).

 

Betsy                    Si ou voulez m'dithe iou qu'est la graisse j'me mettrai a faithe la soupe.

 

Bram                    Dans eune minute (I crie).

                            Douard, Douard, es-tu la? (Douard repond). Ecoute ichin, as-tu pense a Estelle? (Douard arrive). Estelle, ch'est eune femme.

 

Douard                 Tchi?

 

Bram                    J'veins justement de caltchuler. Ou' dait aver au mains vingt-chinq ans.

 

Douard                 Mais … Mais …

 

Betsy                    Ah bein, ou pourra vos soigni.

 

Bram                    J'avons trejous pale de yi coumme si oulle tait p'tite, mais j'crai bein qu'oulle a grandi dans vingt ans.

 

Douard                 Eh bein, chutte fais, j'allons tchaie du soyi dans l'aithe. Tchi qu'j'allons faithe d'eune hardelle ichin sans Maria?

 

Betsy                    Tu n'as pas qu'faithe d'aver le brelue, pour chonna.

 

Douard                 Et ou devtha arriver devant longtemps.

 

Betsy                    Ou f'thez mus d'vos appreter don.

 

Bram                    Nos appreter?

 

Betsy                    Ou' n'allez pas la 'rechever sans vos approprier un mio tout d'meme

 

Douard                 J'm'en vais pas me mettre tout fin pour ma nieche me.

 

Betsy                    Tu f'thas mus d'mettre eune dgene et Mait Bram etout.

 

Douard                 Tchi qui s'sa la prechaine chose?

 

Betsy                    A vous eune chambre de prete pour yi?

 

Douard                 Nannin.

 

Betsy                    Eh bein va ramasser des lincheurs; j'm'en vais les mettre en d'vant du feu un p'tit brin, et pis tu pourrais faithe le liet.

 

Douard                 Iou que j'm'en vais trouver des lincheurs.

 

Betsy                    Dans eune armouaithe, pouorre bête. Dêpeches-té ou je ne s'sons pas pres.

 

                            (Douard s'en va).

 

Betsy                    N'oublie pas ta dgene.

 

Bram                    Je n'm'en va pas en mettre, me.

 

Betsy                    Si-fait. Tchi qu'Estelle s'en va penser de son grand-péthe si ou n'pouvez prendre la peine de mettre eune dgene pour la 'rchever?

 

Bram                    P'têtre que tu-as raison.

 

                            (I's'en va en groumachant).

 

Betsy                    Tchi vie que Maria dait aver avec ches deux apotres la.

 

                            (Eune tappe a la porte. Betsy y va et y trouve eune femme).

 

Estelle                  Estche ichin la maison a Mait Douard Vautchi?

 

Betsy                    Oui.

 

Estelle                  J'voudrais l'vais si vos pliait.

 

Betsy                    Il est a haut a s'changi.

 

Estelle                  Ch'la n'fait d'rein.

 

Betsy                    Hein.

 

Estelle                  J'peux bein attendre.

 

Betsy                    Êtes-ous sa nieche, Estelle Le Feuvre?

 

Estelle                  Nannin i' demandait eune servante dans la Chronique, et j'sis v'nue vaie pour la pliache.

 

Betsy                    Oh.

 

                            (Ou la r'garde de haut en bas).

 

Estelle                  Vos a t'i minse a la porte?

 

Betsy                    Minse a la porte?

 

Estelle                  Vethe, quand j'vai le pite ichin d'dans ch'la n'me ravithait pas.

 

Betsy                    I'n'vos en manque pas d'toupe. Arretez eune minute et j'm'en vais crier a Mait Douard.

 

                            (Betsy va a la porte et crie a Mait Douard qu'arrive avec des lincheurs).

 

Betsy                    (a san tout seu).

 

                            Chettechin n's'enva pas faithe, ch'est eune poupette pour mettre sus l'ais du foyi, et ou pathait affronté coumme eune bellette etout.

 

                            (Douard arrive).

 

Douard                 Oui, Betsy, tchi qui y'a acheteu. Oh est-che ichin Estelle?

 

Betsy                    Nannin.

 

                            Pas occouo mais ne v'chin ta chance oulle est v'nue vaie pour la pliaiche.

 

Estelle                  Ou demandez pour eune servante est-che pon?

 

Douard                 Ma fe, pas exactement.

 

Estelle                  Mais ous êtes Mait Douard Vautchi?

 

Douard                 Vethe, mais l'annonce n'etait pas …

 

Estelle                  Ch'tait pour eune servante, et bein, me v'chin. J'sis prete a c'menchi quand ou voudrez.

 

Douard                 Mais j'n'ai pas ieu l'temps d'y penser.

 

Betsy                    Et bein te v'la arrangi sans trop d'embarras. Ou f'tha mus de c'menchi acheteu. Y'a de tchi brasily devant qu'Estelle arrive.

 

Estelle                  Tchi qu'ou payes?

 

Betsy                    Fiche de chonna, acheteu. Ous en decid'dez quand le travas s'sa fait.

 

Douard                 Mais j'n'ai pas dit que j'm'en vais …

 

Betsy                    Demain s'sa temps assez pour chonna. Allons en travas. Pendez vot chape, driéthe la porte. I'n'y'a pas de temps a perdre.

 

Estelle                  Mercie, mais je n'connais pas deux maitres, Mess Vautchi, m'avous engagie ou pas?

 

Betsy                    Mais oui.

 

Douard                 Je n'sais pas tchi …

 

Betsy                    Que Maria s'en va dithe? Ou s'en va aver le nez bein rabattu quand ou s'en va saver qu'i'ya eune autre femme a prendre sa pliaiche.

 

Estelle                  Est-che vot femme chonna?

 

Douard                 Nannin.

 

Betsy                    Maria est sa soeur. Ou soigne de la maison, mais i sont trejous coumme le cat et l'tchan et l'autre jour de marrisson ou fichi l'camp. Ch'est le pourtchi que tout est dans un te pite, ichin.

 

Estelle                  Et tchi qu'ous etes vous?

 

Betsy                    Eune vaisine v'nue pour douonner un coup d'main. Mait Douard attend d'la visite.

 

Douard                 Ma nieche s'en vaint pour deux ou trais s'maines.

 

Betsy                    J'pensaimes qu'ou têtes yi quand ous avez arriver.

 

Estelle                  Oh j'comprends.

 

Betsy                    Eh bein, tchi qu'en est?

 

Estelle                  Depis qu'ch'est d'même, je f'thais mus d'rester.

 

                            (Bram entre).

 

Betsy                    Ergardez, Mait Bram, ne v'chin …

 

Bram                    Estelle. Douard tu n'm'as pas seulement dit qu'ou tait arrivée. Et coumment qu'tu'est ma p'tite?

 

Douard                 Ch'n'est pas Estelle.

 

                            (Bram va a Estelle et fait coumme pour l'embrachi).

 

Bram                    Tu-est le portrait d'ta méthe, veten t'assiéthe et raconte me toutes les nouvelles.

 

Estelle                  Hah, attendez eune minute.

 

Douard                 Peppée ch'est la not servante.

 

Bram                    Oh (I rit). Ne v'la un bouan c'menchement. Extchusez me. J'pensais que ch'tait Estelle.

 

Estelle                  Ch'est bein, mais n'vos troumpez pas d'autre d'ga.

 

Douard                 Mon P'pée entend un mio haut.

 

Betsy                    Quand ch'la li pliait.

 

Bram                    Hein. Tchi qu't'as dit?

 

Betsy                    Av'ous changi vos braies?

 

Bram                    Nannin, nannin, pourtchi faithe?

 

Douard                 Betsy, ch'est bein peppée.

 

Estelle                  Tchi que j'peux faithe pour vos aidgi?

 

Betsy                    Prend ches lincheurs ichin, et va faithe le liet et appreter eune chambre pour Estelle.

 

Estelle                  Par iou qu'nou s'trouve a haut?

 

Betsy                    Douard, va li motrer la chambre.

 

Douard                 Me.

 

Betsy                    Ou'n's'en va pas t'mangi.

 

Douard                 Oh l'dgâtre. Eh bein, venez.

 

                            (I s'en vont).

 

Betsy                    Douard, ramasse eune aut pathe de lincheurs, et ou peut faithe son liet etout.

 

Douard                 Ou n's'en va pas couochi ichin.

 

Betsy                    Poutchi pas? Y'a tout plein d'run.

 

Douard                 Mais tchi qu'les vaisins s'en vont dithe?

 

Betsy                    Qu'a la fin Douard Vautchi qu'menche a s'revillyi, et pas devant qui n'sait temps n'tout.

 

                            (Douard s'en va).

 

Bram                    Tchi qu'il a?

 

Betsy                    Il a la brelue parceque la servante s'en va couochi ichin.

 

Bram                    Dans mon jeune temps, j'n'ethais pas demande mus que d'aver eune belle p'tite hardelle coumme chonna par les c'mins.

 

Betsy                    Ou n'avez pas changi depis chu temps la. J'vos viyais bein a la r'garder.

 

Bram                    Ma fé, ou pathais raide bein, ch'la s'en va nos revillyi deux coups. Vethe d'ga. Tchi qu'est son nom?

 

Betsy                    Je n'sai pas.

 

Bram                    Véthe, ou pathais bein.

 

Betsy                    Peut-être, mais bieaute sans bonté n'est qu'vanité; tu m'dithas dans tchiques semaines.

 

Bram                    Heh, tchi qu'tu as, tu n'es pas jalouse, parchance?

 

Betsy                    De tchi, j'voudrais bein saver?

 

Bram                    Je n'sis pas aveugle. Si ou reste ichin Douard pourrait bein changi d'idée.

 

Betsy                    J'm'en fiche bein.

 

Bram                    Je n'sai d'ga?

 

Betsy                    Tu f'thas mus d'aller ermuer les vacques que d'être la à compter un tas d'gniolin. Douard s'y'en allait quand ous li avez crie.

 

Bram                    Et bein, j'm'en vais y'aller.

 

                            (Bram s'en va).

 

Betsy                    Ou pourrez me ramasser eune cannée d'ieau etout.

 

Bram                    (a la porte). Bon.

 

Betsy                    Secours de la vie, tchi matinée, Douard est longtemps à haut. Il est bein fichu de perdre la tête pas déssus chutte poule-la. I faut que j'érgarde à mé ou bein i s'sa bein bioutchi devant que j'piesse le faithe danser a mes notes.

 

                            (Douard entre).

 

Douard                 I faut que j'aille ermuer les fichues vacques.

 

Betsy                    Ch'est bein, mais Bram y'est hors.

 

Douard                 Oh oui? Sais tu bein qu'ou pathait saver coumment s'y prendre a faithe un liet.

 

Betsy                    Ch'est qu'eune bagatelle chonna. I's'en va faller qu'oulle en sache bein d'autre, si ou s'en va rester ichin. Li'as tu demande son nom?

 

Douard                 Ma fe, nennin.

 

Betsy                    Tchi qu'jamais qu'est chu brit la dehors?

 

                            (Douard va a la f'netre).

 

Douard                 Oh Betsy. Ch'est Maria.

 

Betsy                    (a la f'netre). Ch'est qu'ou n'a pas l'air contente, valet. Oulle a eune gazette a la main, j'crai bein qu'ch'est la Chronique.

 

Douard                 Oh malheur, oulle a veu l'annonce Betsy. Tchi qu'j'allons faithe? Ergarde la i'n'y'a pas moyen que peppée dit un mot.

 

Betsy                    Si Mait Bram n'a pas pale de la servante, y'etha p'têtre moyen de la faufiller hors d'ichin sans que Maria en sache rein.

 

Douard                 Aide me Betsy, ne v'la eune chiéthe. J'n'ose pas en fachi Maria dans l'humeur qu'oulle est.

 

Betsy                    Marches vite a haut, et taches d'emmener la servante dehors par la porte de d'vant. Dis-li tchi qui s'est arrive et paies-la pour qu'ou s'en aille sans embarras.

 

Douard                 Eune raide bouanne idée.  Les fichues femmes j'sis pus embête que si j'en avais ieunne.

 

Betsy                    Depéche té, ne v'chin Maria. Tu pasles qu'oulle a l'air futhieuse, et Mait Bram suit coumme un p'tit tchan.

 

Douard                 Ne la laisse pas v'nin a haut, sus toutes choses.

 

Betsy                    Nannin.

 

                            (Betsy se met a chanter et ne fait pas la mine de rein quand Maria et Mait Bram entrent).

 

Maria                    Oh ch'est vrai don.

 

Betsy                    Te r'vela.

 

Maria                    As tu veu l'annonce dans la Chronique.

 

Betsy                    Oui.

 

Maria                    Ch'est eune vraie honte. Iou qu'est Douard, j'm'en vais ti li'en chanter. Eune servante, si vos pliait. Et te peppee, iou qui tait d'n'idee.

 

Bram                    J'n'ai pas ieu rein a y faithe, j'te dit. Ch'est eune farce que ch't annonce la.

 

Maria                   Eune belle histouaithe, crai-tu que j'm'en vais avaler d'ite. Tout rond, parceque j'te garantis que tu t'trompes bein. Iou qu'est Douard.

 

Bram                    Tchi que bord dehors.

 

Maria                   (a la porte). Douard, Douard. I'n'ose pas se motrer, et li qui pathais si trantchille. I'n'y'a pas piéthe que l'ieau qui dort.

 

Betsy                    Fallait rester ichin a la pliaiche de fichi l'camp, et pis tout chonnechin ne s'sait pas.

 

Maria                    Et te etout. Tu-as p'tetre envie de prendre me pliaiche, en espethance de crocheter Douard. J'ai trejous soigni Peppee et Douard depis que M'mee mouothis, et je n'm'en vais pas ceder me pliaiche a personne. Arrive tchi pliante, je reste ichin.

 

Bram                    Ne t'emportes pas d'meme, Maria. Si tu-es revenue pour rester, i'n'y'a pa d'ma d'fait.

 

Betsy                    J'en ai ieu assez, me. J'sis v'nue pour aidgi a matin …

 

Bram                    Mais vethe, ma Betsy, et j'ethaimes pathu bein sans te, et Estelle qui s'en veint.

 

Maria                    Oulle est en r'tard etout, yi. Enfin mercie pour chein qu'tu-as fait.

 

Betsy                    De rein.

 

Bram                    Et oulle en a ieu a r'pather j'te garantis. J'n'ai pas envie d'être reste auvec Douard a faithe la tchuisine eune autre fais.

 

Maria                   J'crai bein qui y'a du propre a haut etout.

 

Betsy                    (de cote). Ch'la n'me ravithais pas.

 

Maria                    Tchi qu't'as dit?

 

Betsy                    J'n'ai pas soigni les cats.

 

Maria                   J'm'en vais a haut, vaie dans tchi etat que tout est.

 

Betsy                    N'te genes pas de chonna acheteu; veten j'm'en vais faithe eune tassee de thee.

 

Maria                    J'n'en veurs pas mercie. Iou qu'est mon d'vante? J'l'avais laissi driéthe la porte. Peppée iou qu'est mon d'vante?

 

Bram                    Hein, ton d'vante? Je n'sais pas.

 

Maria                   Enfin j'm'en vais en mettre un autre quand j'm'en vais aller a haut.

 

                            (ou fait pour la porte).

 

Betsy                    (Faisant des signes a Mait Bram). Maria, Douard a brule le poulet pour le diner.

 

Maria                    J'verrai a chonna bétôt.

 

Betsy                    Tchi coleu de d'vante que tu-as perdu?

 

Maria                    Un vert et blianc.

 

Bram                    Ne t'en va pas a haut acheteu.

 

Betsy                    Nan, restes ichin, Mait Bram est enn'yi d'être tout seu.

 

Bram                    I'n'y'a pas rein a haut qui trale.

 

Marie                    I' semblye quasiment qu'ou n'voulez pas que j'y'aille. Tchi qui y'a en allant?

 

Betsy                    Rein.

 

Bram                    Nan, tu t'fais d's'idees.

 

Maria                   Est-che che panfeque de Douard-la qu'est muchi a haut, parcequ'il a peux d'me?

 

Betsy                    Nannin.

 

Maria                   Eh bein j'm'en vais bétôt saver.

 

                            (Ou fille a haut).

 

Betsy                    J'espethe bein que Douard a èrpathé de faufiller la hardelle dehors ou bein i s'en va t-i y'en aver du tripot.

 

Bram                    (Riant). La Maria s'en va ti en aver eune paffe si ou les trouves a haut.

 

Betsy                    Chutte fais ichin ou s'en itha pour de bon.

 

Bram                    Entens tu tchiquechose?

 

                            (Betsy va a la porte et ecoute).

 

Betsy                    Maria les a trouvée. Oulle est coumme eune orage, êcoute la.

 

                            (Les vouaix apprechent et Maria entre t'nant Estelle par le Bras et Douard suit driethe).

 

Maria                    Tchi qu'est chutte hardelle ichin? Tchi qu'chonn'chin veurt dithe? Eh bein, est che que la patholle vos manque? …

 

Douard                 Mais Maria …

 

Maria                   Mais Maria, estche que tu n'as pas d'honte Douard Vautchi. Tchi qu'tu tais a faithe a haut auvec chutte pouppette ichin.

 

Bram                    Maria.

 

Maria                   Tait-te.

 

Douard                 I'n'y'a pas d'ma d'fait Maria.

 

Maria                   J'espethe bein qu'non, che s'sait eune autre affaithe, chutte fais la.

 

Betsy                    Tu n'comprends pas Maria, Douard tait reinqu'a …

 

Maria                   Soigne de tes affaithes. Ch'n'est pas ravissant que tu tais en train de m'garder a bas. Arrettes que ta methe entende paler de chonchin.

 

Estelle                  J'n'ai jamais tait si insultée dans ma vie. Laissez mon bras, ou faites ma.

 

Maria                   Nannin d'ga. J'm'en vais arriver au fond de ch't'affaithe ichin, ou bein j'm'envais appeler la police.

 

Bram                    Maria, calmes te, veurs tu nos exposer a tout l'vaisine?

 

Maria                   Les siens qui s'couochent avec les tchans s'relevant avec des puches. Tchi qu'chutte hardelle-la est a faithe ichin?

 

Douard                 Oh! oh! ch'est not servante.

 

Maria                   Huh. Ous avaites mins l'annonce quand méme.

 

Bram                    Non, non, non.

 

Maria                    Eh bein, pourtchi prendre eune servante, don?

 

Douard                 Je n'savons pas tchi qu'a mins l'annonce, mais oulle est v'nue pour la pliaiche et j'l'ai engagie viyant qu'Estelle s'en veint.

 

Betsy                    I fallait bein tchiqu'uns pour faithe le menage.

 

Maria                   Ou r'pathait coumme si ou savait couorre un menage etout. Ergardez ses cauches et ses souliers a haut talons, sans paler de sa robe de souaie. Et mon d'vante sapresti, otes me chu d'vante la devant que j'te l'trile de sus l'dos.

 

Estelle                  Avec pliaîsi.

 

Maria                    Maniethe d'affrontee. Tchi qu'est ton nom?

 

Estelle                  Chonna m'ergarde.

 

Bram                    T'en vas tu rester ichin, Maria?

 

Maria                   Pas avec yi ichin.

 

Douard                 Mais j'veins d'l'engagi a matin.

 

Estelle                  Ch'est bein, j'm'en vais. J'en restethais pas deux minutes dans la maison avec vout soeur, souos ches circonstances ichin.

 

Maria                   Ma manniethe de p'tite …

 

Bram                    Maria. Douard paies la pour s'n'embarras.

 

Estelle                  Je n'veurs pas d'sou. Mais j'espethe qu'ous allez betot vaie qu'ous etes a faithe un elephant d'eune moque. A betot.

 

                            (Estelle s'en va les autres s'entre ergardant).

 

Betsy                    Aupres grande guerre grande paix. Eh bein j'f'thais mus d'm'en aller etout.

 

Maria                   T'est aussi piethe coumme le restant, et te Douard je n'te comprends pas.

 

Douard                 J'tais reinqu'a faithe de mon mus.

 

Maria                    D'aver chutte hardelle-la ichin a senti dans tout. J'crai bein qu'ou ne demandait pas mus.

 

Bram                    Tu vai trejous de ma iou qu'i'ny'en a pas.

 

                            (La porte ouvre et Elie entre).

 

Elie                      Oh bon Maria.

 

Maria                    Tchi qu'tu veurs, estche que tu n'as pas d'travas a faithe siez te.

 

Elie                      Sapresti, i'n' fait bon par ichin a matin. As-tu trouve eune servante, Douard.

 

Betsy                    Tait-te Peppee.

 

Maria                   Nannin d'ga. I'n'en a pas qu'faithe.

 

                            (Eune tappe a la porte).

 

Maria                   Si ch'est eune autre femme qu'a veut l'annonce, j'm'en vais t-i l'arrangi.

 

                            (Oulle ouvre la porte et y trouve Estelle).

 

Maria                   Tchi qu'tu veurs?

 

Estelle                  Bonjour ma tante, j'sis Estelle Le Feuvre, ta nieche.

 

Maria                   Fiche-me l'camp.

 

Estelle                  Ch'est vrai.

 

                            (Oulle avanche dans la tchuisine et vait Elie).

 

Estelle                  Est-che pon Mess Le Bro.

 

Elie                      Veth d'ga.

 

Douard                 Mais pourtchi qu't'as applyitchi pour la pliaiche de servante?

 

Estelle                  Pour eune bordee d'fonne. J'ai veu Mess Le Bro en arrivant et j'li'ai demande si ch'tait ichin vot maison, et j'li'ai dit tchi que j'tais.

 

Elie                      Et l'idee m'est v'nue que ch'sait eune bordee d'fonne si j'pouvais vos happer anniet, depis l's annees que j'ai eprouver sans succes; Ch'est l'preunmi d'Avri ou savez.

 

Betsy                    Mais l'annonce.

 

Elie                      J'avais mins l'annonce dans la Chronique, et Estelle a promins de m'aidgi et d'applyitchi coumme servante.

 

Douard                 Eh bein semnage.

 

Maria                   Mais Estelle, tchi qu'tu peux penser d'nous? Oh mais j'ai t-i ergret.

 

Estelle                  Ch'est bein mondoux, j'ai ieu eune bordee d'fonne, et coumme m'n'onclye Douard a dit, i'n'y'a pas d'ma d'fait.

 

Bram                    Elie l'Bro, man pendeloque, va.

 

Elie                      (Riant). Eh bein, ch'la m'fait grand pliaisi de vos dithe “Paison d'Avri”.

 

 

 

 

RIDGEAUX.

 

No comments: