Tuesday, 11 March 2025

Lé Mêlange

 Lé Mêlange

 

Par A. L. P.

 

 

Charactéthes.

 

 

  • Lisa Le Bro'
  • Marguerite Le Bro'
  • Charles Le Mâsuthi
  • Marie Verdon
  • Ph'lip Bandinel
  • Douard Le Bro'

 

Scène

 

Eune appartement siez Liza le Bro'

 

Marguerite entre.

 

 

M.L.B                  La j'crait qu'ch'est la tout. Si l'baté n'a pas 'tait en r'tard M'mée devthait arriver dans deux ou trais minutes. Oulle est sieuse d'aver trouve un passage auvec tchi qu'une du parti. N'faut pas que j'alle oublier ches lettres ichin d'ga. Si j'les mets sis la tablye ou s'sa bein sieuse de les vaie. Ne v'la eune vouetuthe dans la route (Ou va à la f'nêtre). Oui ch'est l'yi, et … et Mess Le Mâsuthi. L'Affaithe en fait valet, j'gage bein qu'il à 'tait la ramasser au baté. (Ou' crie par la f'nêtre). M'mée entre par ichin. Av'ous ieu un bonn temps?

 

                            (Oulle entre suivie par Liza).

 

L.L.B                   Eh bein ma chiéthe! T'a ti enniai?

 

M.L.B.                 Nennin, mais j'sis bein aise de te r'vaie tout d'même. Mais ou'est qui sont tes bagages?

 

L.L.B.                  Mess Le Mâsuthi. s'en va les apporter par dedans pour mé.

 

M.L.B.                 A ti 'tait té rencontrer au baté?

 

L.L.B.                  Oui I' tait sus la cauchie quand j'avons arrivé.

 

M.L.B.                 J'le vit hièr au sé mais i'n m'en pâli pas.

 

L.L.B.                  Ch'est drôle.

 

M.L.B.                 Nouffait d'ga. Je n'sis pas aveugle tu sais. Il est trèjous pendu à la porte ches jours ichin, et ch'est pas pour l'amour dé mé.

 

L.L.B.                  Sh … sh le v'la dans l'allée et Marie est la étout.

 

                            (Liza va à la porte et pâle es autres dans l'allée).

 

L.L.B.                  Ah mercie, ou pouvez mettres mes affaithes bas la. Justement. Mercie bein des fais, ous allez entrer pour deux ou trais minutes.

 

                            (Mess Le Mâsuthi et Marie entrent).

 

C.L.M.                 Bonjour Marguerite. J'crai bein qu't'est bein aise de r'vaie ta méthe.

 

M.L.B.                 Véthe d'ga.

 

C.L.B.                  Eh bein nos r'vechin tout en eune piéche.

 

L.L.B.                  Ta tante est ti v'nue couochi touos les sièrs?

 

M.L.B.                 Oui sans manque.

 

C.L.M.                 Et Ph'lip est v'nu té vaie, car j'l'ai veut passer touos les jours.

 

M.L.B.                 Et j'crai bein qu'ou n'mantchites pas d'vaie à tchi l'heuthe qu'i s'en r'allait au sé.

 

L.L.B.                  Marguerite!

 

C.L.M.                 Quand à ch'la, I' n'tait janmais tard. Un bouan garçon chonna. T'as d'la chance de l'aver crochtai.

 

M.L.B.                 Véthe d'ga. Mathyis le si tu peux. Ch'est bein enniyant d'être toute seule coumme mé. Et té v'la qui c'menche à prendre dé l'âge.

 

M.L.B.                 Je n'crai pas que j'éthai d'embarras la. Mais j'crai bein que faudra que j'lis d'mande car i' n'a pas assez d'boutte déhors pour le faithe li.

 

L.L.B.                  Vraiment Marguerite. Estche la de tchi dithe. Tu n'as pas parchance d'ieau qui bouorre, nous éthai bein eune tassée d'thée.

 

M.L.B.                 Oh si fait! J'n'y pensais pas, arrettez j'm'en vais en faithe.

 

                            (Marguerite s'en va).

 

M.V.                     Tu la manqu'thas quand ou's s'a mathyiée.

 

L.L.B.                  Véthe, mais ou' né s'sa pas bein liain d'ichin.

 

C.L.M.                 Eh bein j'm'en vais, vos en v'nous acheteu?

 

M.V.                     Mais oui, justement eune minute j'm'en vais ramasser un patchet qu'est dans le pannyi à Liza.

 

L.L.B.                  Mais ous allez rester pour eune tassée d'thée.

 

C.L.M.                 Mercie la même chose, mais j'n'ai pas l'temps d'rester à ch'teu.

 

M.V.                     J'm'en veins auvec vous, depis qu'ma valise est dans l'querre, justement eune minute.

 

                            (Ou s'en va).

 

C.L.M.                 Marguerite s'en va vouler oui tout entouorre vot'viage.

 

L.L.B.                  Quatre jours en Dgernesi et en Serc auvec les Membres de la Chapelle, et ou pâlez coumme si j'avais 'tait horte en Amethique pour siez mais.

 

C.L.M.                 Vot' absence m's pathi quasiment coumme siez mais.

 

L.L.B.                  Oh mais Mess Le Mâsuthi! Ou n'dévthaites pas dithe ditet. Si tchi qu'uns vos ouithez.

 

C.L.M.                 Mais non, j'le sais bein, pardonnez mé. Et à ch'teu j'm'en vais.

 

                            (Marie entre).

 

M.V.                     La j'ai trouvé mon patchet.

 

L.L.B.                  J'èspethé que j'allons vos r'vaie annièt.

 

C.L.M.                 Mercie, mercie. Ch'la m'ftha grand pliaîsi. À bétôt pour à ch'teu.

 

M.V.                     À bétôt don Liza. Je r'veindrai pus tard étout.

 

                            (I' s'en vont par la f'nêtre).

 

L.L.B.                  Si j'tais libre j'crai vraiement qui mé d'mandai de l'mathyier. Enfin j'pourrais faithe piéthe. Il a tout plein d'sous, et bieau qu'j'en ai étout n'ou en à pas janmais d'trop. Ah du thée.

 

                            (Marguerite entre auvec de thée).

 

L.L.B.                  Oh mes pouorres pids. Y'a d's années que j'n'avais marchi coumme j'ai fait dans les dernièrs quatres jours.

 

M.L.B.                 Bon sont ti hors?

 

L.L.B.                  Oui, Mess Le Mâsuthi n'avait pas l'temps d'arréter. Je n'sais pas ravie que j'les r'verraimes dans tchique temps anniet.

 

M.L.B.                 Ni mé n'tout. Tu l'tcheins justement iou qu'tu l'veurs m'mée.

 

L.L.B.                  Je n'sais pas tchi qu'tu veurs dithe.

 

M.L.B.                 Mon doue si. Tu n'as qu'a lis faithe bouanne mine, et il est coumme au tchian auvec deux coues.

 

L.L.B.                  N'en v'la assez. A tchi qu'tu pense, et mé eune femme mathyiée.

 

M.L.B.                 Mais tu n'sais pas. Y'a p't'être des années que t'est veuve. Si ch'est la l'cas, ergarde tchi qu'tu as mantchi.

 

L.L.B.                  Enfin, j'ai tréjous gardai ma pliaîche, et personne ne peuvent dithe autrement. Estche la des lettres pour mé?

 

M.L.B.                 Oui I' veintes avant hièr.

 

                            (Liza ouvre une lettre).

 

M.L.B.                 De tchi qu'ch'est?

 

L.L.B.                  De m'n homme d'affaithes.

 

M.L.B.                 Bon tchi qui y'a n'va pas?

 

L.L.B.                  Y'a que j'y'avais demandé de faithe des demarches pour aver ton péthe fait passer mort en louai.

 

M.L.B.                 M'mée.

 

L.L.B.                  Eh bein, y'avait vingt ans au mais d'Mai qui nos abandonnit et j'n'ai janmais oui pâler d'li dépis.

 

M.L.B.                 Mais le faithe passer pour mort!

 

L.L.B.                  I'n'tait qu'un voûyous et un fâienniant. I' dêpensai touos les sous qu-i gangniat. Si ton pappa nos avait pas aidgi et que j'n'éthais pas travailli un mio pour nos garder j'éthaimes 'tait sus l'pavé. Mais tu n't'en rapelle pas.

 

M.L.B.                 Si fait un mio. J'avais huit ans quand pépée s'en fut. Mais je n'mé rapelle pas fort de li.

 

L.L.B.                  I' tait maigre coumme un chent d'clio. Et malgré que j'le soignais bein, nous éthait dit qu-i vivait sus d'l'éscopi. Faut qu'tu tcheinge de li, car tu n'est pas bein grosse n'tout. Je n'sis pas ravie que tu n'as pas trouvait un houmme.

 

M.L.B.                 J'sis bein coumme je sis, et auprès tout n'ou dit que ch'est dans les p'tites bouâites que les bouans ongents sont.

 

L.L.B.                  Et tu'as eune g'ville pour touos les creux, justement coumme li.

 

M.L.B.                 Tchi qui peut devenin d'li?

 

L.L.B.                  Je n'sais pas, et j'n'en sis pas gênée. Mes gens me laissites assez d'sous pour vivre à m'n'aise, et quand l'affaithe étha passer en cour la s'maine tchi veint, je s'sais libre de faithe à m'n idée, auvec ma consienche cliaithe.

 

M.L.B.                 Et d'mathyier Mess Le Mâsuthi.

 

L.L.B.                  Peut t'être. Mais je n'm'en vais pas en pâler un mot à personne devant que ch's'sai un fait accomplyi.

 

M.L.B.                 Ch'est bein. Ne v'chin Mess Le Mâsuthi qu'amonte l'allée du gardin. Sans doute I' s'sai hardi intérrêssis d'oui tes nouvelles.

 

L.L.B.                  Ne sais pas si bête. Pourtchi que j'resterais toute seule pour le restant d'ma vie si j'peux l'mathyier.  J'ai attendu vingt ans pour ton péthe, et je n'sis pas un brin pus d'l'avant que le lendemain qui s'en fut.

 

M.L.B.                 Fait coumme tu veurs. Mais tu l'mathyi et personne ne pouorront le rempliaichi pour mé. Je n'té comprends pas.

 

                            (Ou fille hors de l'appartment coumme Mess Le Mâsuthi entre).

 

C.L.M.                 Extchusez mé … Bon tchi qu'Marguerite à?

 

L.L.B.                  Oulle est un mio boulversée. J'veins d'li dithe des nouvelles qui n'li ont pas pieu.

 

C.L.M.                 Ous avaites laissi vot' gant dans l'querre. Mais j'éspéthe que ch'n'est pas de mauvaises nouvelles. Si j'peux vos aidgi ma chiéthe Missis Le Bro' ou n'avez qu'a l'dithe.

 

L.L.B.                  Nennin ch'est pas des mauvaises nouvelles. J'm'en vais vos l'dithe en confiance. Ch'est que j'sis en train de faithe m'n houmme passer mort en louai. M'n homme d'affaithes à êcrit à m'dithe que l'affaithe s'en va passer en cour la s'main tchi veint.

 

C.L.M.                 Oh oui! Eh bein j'crai qu'ous avez raison. J'espéthe que tout s'sa bein. J'ai souvent pensé que ch'tait eune honte de vos vaie à vivre en suspen coumme chon'chin. Eune femme si capablye et si charmante coumme vous. Si ou s'permettrez de l'dithe, j'crai qu'autchune houmme pouorrai être fi de vos aver pour sa femme.

 

M.L.B.                 Mercie, j'savais bein qu'ou comprendraites. J'sis raseuthée à ch'teu que j'sais qu'ous approuvez de cha qu' j'ai fait. Vraiement je n'sais pas coumment que j'éthais menagi sans vot avis toutes ches années ichin.

 

C.L.M.                 Ch'a tréjous tait un pliaîsi pour mé de vos aidgi. Et dites mé, estche qu'ous n'criyis pon que j'pouorraimes nos entre appeller par not' nom. Ne v'la au mains tchinze ans que j'nos entre connaissons.

 

L.L.B.                  Mais certainement, si vos l'plîait.

 

C.L.M.                 Touos ches Mess et Missis la sont bein jusqu'a un certain point, à ch'teu n'oublie pas j'sis Charles et t'est Liza.

 

L.L.B.                  Nennin Charles … j'n'oublithai pas.

 

C.L.M.                 Ch'est bein don. Et dépis qu'ous m'avez fait l'honneu de m'dithe vot' ségret, j'ai tchique chose que j'voudrais vos pâler entourre étout.

 

L.L.B.                  Oui tchi qu'ch'est?

 

C.L.M.                 Eh bein j'voulais vos d'mander.

 

L.L.B.                  Me d'mander?

 

C.L.M.                 Véthe, ou viyis ch'est coumme chon'chin …

 

M.L.B.                 Oui.

 

C.L.M.                 Dgâitre, je n'sis pas à l'habitude de pâler de ditet …

 

L.L.B.                  Ch' devthai pas etre difficile pour té à mé d'mander autchune chose – Charles.

 

C.L.M.                 Mais ch'est eune affaithe un mio d'licate tu vais Liza.

 

L.L.B.                  Oh!

 

C.L.M.                 J'n'ai janmais fait chon'chin d'vant et je n'sais pas trop coumme m'y prendre. Aide mé Liza.

 

L.L.B.                  Mais oui j'm'en vais t'aidgi, mais dit mé tes pensées don.

 

C.L.M.                 Eh bein …

 

                            (Ph'lip entre par la f'nêtre).

 

P.B.                      Oh man bouanhoumme. Extchusez mé, j'ai tapper à la porte mais j'n'ai pas ieut de rêponse.

 

L.L.B.                  Tchi qu'tu veurs?

 

P.B.                      J'voudrais vaie Marguerite.

 

L.L.B.                  J'crait qu'oulle est dans l'gardin.

 

C.L.M.                 Tu as la chance de n'être pas oblygi de travaillyi valet.

 

P.B.                      Véthe d'ga dit.

 

C.L.M.                 J'sis ravi que tu n'est pas mathyait.

 

P.B.                      Ch'est d'la faute à M'mée, ou n'a janmais approuvé des hardelles que j'ai ramasser.

 

L.L.B.                  Oh non, et chutte fais ichin l'affaithe est ti à son gout?

 

P.B.                      Oui d'ga. Ch'est l'yi qui m'a envyaie à vaie Marguerite à matin.

 

L.L.B.                  J'sis bein aise de l'saver.

 

C.L.M.                 Et bein fait t'en sieux mon garçon, ou bein tantchi qu't'est à y penser oulle en étha bein mathyiet un autre.

 

P.B.                      Oh ch'est pas vrai don.

 

C.L.M.                 Ne reste pas vier garçon coumme mé.

 

P.B.                      Y' n'est pas trop tard d'y r'miedgi. Justement à ch'teu j'pensais …

 

L.L.B.                  Tu n'as pensait rein du tout. Tu f'thais mus d'aller vaie pour Marguerite si tu as tchique chose de si important à lis dithe.

 

P.B.                      Oui Missis Le Bro'. À bétôt.

 

                            (Ph'lip s'en va).

 

C.L.M.                 Ch'est vrai qu'il est manniéthe de niomin.

 

L.L.B.                  Ch'est d'la faute à sa méthe, oulle est dêtestablye. Même quand s'n houmme vivait ch'tait l'yi qui portait les braies.

 

C.L.M.                 Ah véthe! J'sais bein.

 

L.L.B.                  J'ai ergret pour Ph'lip Missis Badinel l'a trèjous m'né par le nez.

 

C.L.M.                 Enfin quand I's'sa mathyiet Marguerite chang'a tout chonna.

 

L.L.B.                  Véthe d'ga! Ou n'laiss'a pas personne lis piler sus les pids. Mais dit mé, tchi que ch'tait qu'tu tais en train de m'dithe quand Ph'lippe à entrait.

 

C.L.M.                 Eh bein, ch'est qui y'a tchiquechose que j'veurs faithe et … ergarde Liza, ch'est qui j'ai envie de m'mathyier. Crai-tu qu'ch'est des bêtises à m'n âge, et mé un vièr garçon?

 

L.L.B.                  Oh Charles! J'crai qu'ch'est la milleuthe chose que tu peu faithe.

 

C.L.M.                 Tu comprends trèjous té Liza, ch'est la s'tchi fait que j'ai ôsé t'en touchi la patholle. Je n'veurs pas arrêtter trop longtemps tu vait.

 

L.L.B.                  J'comprends, mais pourtchi arrêter du tout. Autchune femme dans ses bouans sans n'té r'fussait pas tu sais Charles.

 

C.L.M.                 Mercie Liza, mais j'n'ai janmais eut d'femme, et n'ou dit qu'un bouais qu'est laissi s'crotchi est difficile à r'dréchi.

 

L.L.B.                  Bah! Bah! Tu s'sas coumme le restant.

 

C.LM.                  Tu m'dounne couothage Liza. J'sis bein aise de t'en aver pâlé, et d'pis qu'tu dit que y'a de la chance pour me …

 

                            (Marie entre par la f'nêtre).

 

M.V.                     Est tu par la Liza? Oh té v'la et Mess Le Mâsuthi étout.

 

L.L.B.                  Je n'sais pas pourtchi qu'nou gagne d'aver eune porte à la maison quand tout l'monde entre par la f'n'être.

 

M.V.                     Mais tu m'as trèjous dit de v'nin par la f'nêtre pour vos sauver l'embarras de rêpondre la porte.

 

L.L.B.                  J'sais bein, mais preunmiéthement ch'est Ph'lip et pis à ch'teu ch'est té. Chutte maison ichin est piéthe qu'eune hôtel y'a trèjous tchiqu'uns à aller et v'nin.

 

M.V.                     Vraiement Liza, je n'sai pas tchi qu't'as à matin.

 

C.L.M.                 J'crai bein que Liza est lassée auprès son viage. Eh bein j'm'en vais filler. Extchusez mé.

 

L.L.B.                  Erveins à ces sé si en cas Charles, et j'pourrons p'têtre fini not' conversation.

 

C.L.M.                 Oui certainement, et mercie, à la préchaine don.

 

                            (Marie et Liza disent à bétôt).

 

M.V.                     Tu'as fait du progrès valet.

 

L.L.B.                  Coumment?

 

M.V.                     Ch'est Charles et Liza à ch'teu.

 

L.L.B.                  Et pourtchi pas?

 

M.V.                     T'est eune femme mathyiée occouo auprès tout.

 

L.L.B.                  Mon doue tchi qu'chonna à y faithe?

 

M.V.                     Mess Le Mâsuthi veint gentiment souvent tu sais, le monde s'sont capablye d'en pâler.

 

L.L.B.                  Ne sait pas si bête. La ma est ou'est qu'nou l'fait. Et personne peuvent dithe que je n'garde pas ma pliaiche.

 

M.V.                     J'n'ai pas mantchi d'vaie qu'il tait à té t'nin la main. Tchi qui y'a en allant entre nous? Tchi qui 'tait à té dithe.

 

L.L.B.                  Ch'tait rein du tout.

 

M.V.                     Humph … J'n'en dithait pas autant.

 

L.L.B.                  Ch'est pas que t'est jalouse parchance.

 

M.V.                     Mon doue non.

 

L.L.B.                  Tu n'as pas mantchi d'filer coumme en êpart de feu, et t'assiéthe aupi d'li dans l'querre en r'vennant du baté.

 

M.V.                     Vèthe, et ch'tait tout à fait un change. Ch'est trèjous té qui t'y assied quand j'allons dans le querre. Janmais j'ai la chance de m'assiéthe en d'vant mé.

 

L.L.B.                  Mais si t'est jalouse, et bein ma fingre.

 

                            (Ph'lip et Marguerite ont té mâtez à la f'nêtre à êcouter. Ils entrent).

 

M.L.B.                 Av'ous perdu la tête. Ous êtes piéthe que deux mousses à vos entre chicagnyi par dessus un houmme, et à vot' âge. Je n'vos comprends pas.

 

M.V.                     Je n'sais pas tchi qu'ta méthe à.

 

M.L.B.                 Oulle à la même chose coumme vous, eune touche du solé. Vot' viage n'vos à pas fait d'bein. Entre don Ph'lip. Ne reste pas mâté la coumme un îmbecile.

 

Ph'lip                    Et … p'têtre, que j'f'thais mus de m'n aller.

 

M.L.B.                 Tchi niolin ve t'en assied té ichin.

 

Ph'lip                    Mercie. Tchi secrache eschepon Missis Le Bro'.

 

L.L.B.                  Véthe, et y'a un mio d'ôrage dans l'temps par ichin.

 

M.L.B.                 M'mée Ph'lip est v'nu mé d'mander d'aller auvec sa m'mée et li à la fête au Mangnyi à ch't arlévée.

 

L.L.B.                  Tu t'en vas y'aller.

 

M.L.B.                 Mais bein sieux.

 

M.V.                     Y' dev'thais y faithe bé anniet.

 

L.L.B.                  Eh bein, j'm'en vais dêpatchi mes affaithes.

 

                            (Liza s'en va).

 

M.V.                     Ta méthe n'est pas de bouanne humeur Marguerite.

 

M.L.B.                 J'sais bein, mais oulle à de tchi sus l'esprit.

 

M.V.                     P'têtre que j'dev'thais aller apologi pour la manniéthe que j'ai pâlé.

 

P.B.                      Eune bouanne idée. N'y'a rein coumme de faithe eune chose sus l'coup eschepon.

 

M.V.                     Ah … ah … j'vait bein l'affaithe. Tu veurs que j'm'en alle valet.

 

P.B.                      Oh nouffait, pourtchi que j'voudrais chonna?

 

M.V.                     Tu-as p'têtre tchique chose que tu veurt faithe sus l'coup étout.

 

P.B.                      Mé? tchique j'pouorrais aver à faithe.

 

M.L.B.                 Ch'est bein Ph'lip. Mais allez vaie m'mée si ou voulez oulle est horte a haut.

 

M.V.                     Eh bein j'm'en vais y'aller.

 

                            (Marie s'en va).

 

P.B.                      Tchi qu'ou voulait dithe Marguerite?

 

M.L.B.                 Pas rein.

 

P.B.                      Marguerite j'ai tchique chose à t'dithe mé.

 

M.L.B.                 Oui.

 

P.B.                      Je n'sais pas tchique tu t'en vas dithe.

 

M.L.B.                 J'n'éthai pas l'temps de dithe rein si tu n'té dêpeche pas, car y' s'sa temps d'dîner.

 

P.B.                      Eh bein, j'sis v'nu ichin pour vaie … tchi qu't'as que tu n'peux pas rester trantchille?

 

M.L.B.                 Pas rein continue.

 

P.B.                      Coumme j'tais à t'dithe, j'sis v'nu pour té vaie et en arrivant j'sis v'nu …

 

M.L.B.                 Ichin vaie pour me.

 

P.B.                      Véthe, mais coumment qu'tu savais?

 

M.L.B.                 J'm'en sis doutée. Tchi qui y'a eut?

 

                            (Marguerite s'est apprechie tout prés d'li).

 

P.B.                      Va douchement dit, tu s'sas assise sus mes g'nours dans eune minute.

 

M.L.B.                 Eh bein tu n'as pas pieux d'mé as tu?

 

P.B.                      Nan d'ga mais j'n'ethai pas d'pliet de restant dans mes braies.

 

M.L.B.                 Ph'lip Bandinel, j'n'ai janmais veut personne si bête coumme té. Si t'est pas gêné de tes braie que d'mé tu f'thas mus de t'en aller siez té.

 

P.B.                      Oh mon bouanhoumme! N'té marrie pas.

 

M.L.B.                 Mais ch'est vrai. Tu n'as autchune vie dans l'corps. Je n'sais pas pourtchi que j't'êcoute coumme j'fais. Dépis l'temps que j'allons ensemblye tu n'm'as pas occouo janmais embrachie.

 

P.B.                      Mais j'né savais pas que tu voulais faithe ditet.

 

M.L.B.                 Ma fingre j'peux bein l'craithe. Mais je n'sis pas faite de bouais tu sai.

 

P.B.                      J'ai ergret, mais ch'n'est pas la l'affaithe.

 

M.L.B.                 Tchi affaithe?

 

P.B.                      J'tais à t'dithe que j'ai veut ta méthe et que Mess Le Mâsuthi 'tait auvec l'yi. I'taient tout près ensemblye. Sait tu bein, j'crait quasiment qu'il 'tait en train de lis d'mander de la mathyier.

 

M.L.B.                 Oh faut que m'mée li ait dit.

 

P.B.                      Dit tchi?

 

M.L.B.                 Ph'lip tu sais bein l'histouethe entouorre mon p'pée coumment qu'i s'en fut y'a vingt ans.

 

P.B.                      Véthe.

 

M.L.B.                 Eh bein m'mée est en train d'le faithe passer mort en louai.

 

P.B.                      Si ch'est la l'cas ou' pouorra sé r'mathyier.

 

M.L.B.                 J'crai bein qu'oulle à dit à Mess Le Mâsuthi, mais tout d'même il éthait bein arreté pour l'affaithe à être toute arrangie. Je n'pouorrai pas rester à d'meuther ichin quand I's sont mathyiées.

 

P.B.                      Pourtchi pas?

 

M.L.B.                 J'n'aime pas penser qui y'étha un autre houmme à prendre la pliaîche à p'pée.

 

P.B.                      Mais tu n'l'as presque pas connu. Tchi qu'tu f'thas don?

 

M.L.B.                 Je n'sais pas. Estche que tu n'peux pas suggethai rein té?

 

P.B.                      Ma fingre nennin.

 

M.L.B.                 J'ai pense que p'têtre que j'éthaimes peut … bon tchi qu'est ch't'houmme la qu'amonte l'allée du gardin? Bonjour êtes ous à r'garder pour tchi qu'uns?

 

D.L.B.                  Pouvous m'dithe iou qu'Missis Le Bro' d'meuthe?

 

M.L.B.                 Ou' d'meuthe ichin. Voulous la vaie?

 

D.L.B.                  Oui.

 

M.L.B.                 Entrez don, et j'm'en vais li crier.

 

                            (Douard entre).

 

D.L.B.                  Justement eune minute, ch'est Missis Liza Le Bro' que j' cherche, la femme à Douard Le Bro'.

 

M.L.B.                 Véthe ch'est l'y'i, j'sis sa fille.

 

D.L.B.                  T'est Marguerite! Eh bein balle y'en! Tchi qui l'éthai creu. Veten que j't embrache.

 

P.B.                      Heh! Ou n'pouvez pas faithe ditet.

 

D.L.B.                  J'allons vaie don.

 

                            (I'va pour l'embrachi).

 

D.L.B.                  Tchi qu'est chut manniéthe de grand babbane là?

 

M.L.B.                 Ch'est Ph'lip.

 

D.L.B.                  Eh bein Mait Ph'lip, je n'sais pas pourtchi qu't'est ichin mais j'té garantis qui s'en va en faller un pus fort que té pour m'empêchi de l'embrachi.

 

P.B.                      Marguerite va vite crier à ta méthe.

 

                            (Marguerite fait pour la porte et au même instant Liza qu'a entendu l'brit entre).

 

M.L.B.                 M'mée, m'mée.

 

L.L.B.                  Tch'est qu'est tout chu' brit ichin? Tchi qu't'est en train d'faithe don Ph'lip? J'vos entendez d'a haut. Je n'm'en vais pas aver de niolin ichin, tu n'est pas occouo mathyait tu sai.

 

Ph'lip                    Mais Missis Le Bro'!

 

L.L.B.                  Si tu n'peux pas te comporter …

 

M.L.B.                 M'mée ch'est pas Ph'lip.

 

D.L.B.                  Ch'est mé, eh bein Liza?

 

L.L.B.                  Là, ergardez tchi qu'ous êtes … Douard …

 

                            (Liza s'êvannie).

 

M.L.B.                 Là, ergardez tchi qu'ous avez fait.

 

D.L.B.                  Oh Liza ma p'tite!

 

                            (Douard sé met à g'nours d'un bord de Liza et Marguerite de l'autre).

 

M.L.B.                 M'mée m'entends tu. Ph'lip va ramasser d'ieau et crie à Marie qu'est à haut.

 

D.L.B.                  Liza, Liza, pâle mé don.

 

M.L.B.                 Je n'sais pas pourtchi qu'ous êtes ichin, mais ou f'thez mus de vos en aller.

 

                            (Charles entre par la f'nêtre).

 

C.L.M.                 Tchi qui y'a? Oh mon doue!

 

                            (I s'en va vite et pousse Douard de Côté).

 

C.L.M.                 Carrous don, Liza ma pouorre fille tchi qui y'a?

 

D.L.B.                  Eh bein n'en v'chin un bieau pecque mêle.

 

                            (Ph'lip et Marie entre).

 

M.V.                     Liza et d'penser que j'y'ai palai rupément devant. Oh mais j'ai ti r'gret.

 

P.B.                      Carrous ne v'chin de ieau Marguerite.

 

C.L.M.                 Tchi qu'ta méthe à ieu Marguerite?

 

Ph'lip                    Ch'est ch't'individu ichin qui y'a fait pieux.

 

M.L.B.                 Ou s'est êvannie quand oulle l'a veut.

 

M.V.                     Oh la pouorre fille. Ou f'thez mus de vos en aller d'vant qu'ou erprend ses sens.

 

C.L.M.                 Véthe d'ga allous 'en.

 

D.L.B.                  Mais …

 

C.L.M.                 Toute suite.

 

D.L.B.                  Et tchi qu'ous êtes vous à mé c'mander d'la sorte?

 

?                           J'sis un vaisin et un grand anmin à chutte pouorre chiéthe femme ichin.

 

P.B.                      Véthe, et i' s'en va la mathyier.

 

D.L.B.                  Hein, eh bein ma fingre.

 

C.L.M.                 Tchi janmais qui t'a …

 

M.L.B.                 Tais ous ne v'la m'mée qui s'ravigotte.

 

P.B.                      Vite don allous'en.

 

D.L.B.                  Ma fingre nennin! Je n'm'en vais pas.

 

C.L.M.                 Si fait Ph'lip aide mé à le mettre à la porte.

 

                            (I prennent Douard et l'entraine à la porte).

 

M.V.                     Vet en Marguerite aide me. J'pouvons p't'être mettre ta méthe dans eune tchâise.

 

L.L.B.                  Iou qu'il est? Iou qu'il est?

 

M.L.B.                 Ch'est bein m'mée, il est hors.

 

M.V.                     N'té gêne pas Liza. Tout est bein.

 

M.L.B.                 Mais j'crait que ch'est Douard.

 

D.L.B.                  (a la porte). Véthe Liza, ch'est mé. J'sis ervenu.

 

M.L.B.                 M'mée, tchi qu'est ch't houmme ichin?

 

L.L.B.                  Ton pêthe Marguerite.

 

M.L.B.                 Mon péthe!!

 

D.L.B.                  Véthe d'ga ma fille, mais je n'peux pas dithe que j'sis charmé d'la reception que j'ai ieut.

 

M.V.                     Iou qui tait t'n idée. À t'en v'nin sans aver envié mandat, ch'tait assez pour le choc à la tuer.

 

D.L.B.                  Humph, pas Liza va, ou bein oulle à changi du dans l'temps que j'ai tait hors.

 

C.L.M.                 Estche vrai Liza. Estche ichin t'n houmme?

 

D.L.B.                  Oui, oui j'sis Douard Le Bro' mais tchi sorte de maison qu'est chonchin? Y'a un tas d'monde que je n'connais pas qui dêhalle de partout, et personne ont la civilité de mé faithe la bein v'nue. Eh bein Liza tchi qu'en est.

 

L.L.B.                  Je n'sais pas Douard.

 

D.L.B.                  Tu n'as pas l'air trop contents de m'vaie.

 

M.L.B.                 Est tu ravie. Auprès aver tait hors vingt ans sans nos aver envié un mot.

 

D.L.B.                  Et chu manniéthe d'être en pâte la, ch'n'est pas t'n houmme parchance?

 

P.B.                      Vraiement Mess Le Bro' j'sis aussi bein coumme vous.

 

D.L.B.                  Chan'tchun à s'n idée mon vi. Et pis ch'est ichin le Moussieu que tu m'as dit qui s'en va mathyier ma femme. Estche vrai Liza?

 

L.L.B.                  Eh bein.

 

C.L.M.                 Extchusez me, mais j'ai tchiquechose à dithe mé.

 

D.L.B.                  Dans eune minute, Liza je n'comprends pas trop tchi qui y'a en allant, mais dit me j'soummes ti occouo houmme et femme?

 

L.L.B.                  Oui.

 

D.L.B.                  Eh bein coumment qu d'gâtre que tu t'en allais ti prendre pour mathyier ch't ouâisé ichin?

 

C.L.M.                 Je n'sais pas iou qu'ous avez eut vot' information, mais ch'n'a janmais tait m'n intention de mathyier Missis Le Bro'.

 

L.L.B.                  Mais tu m'as d'mander si y'avait autchune chance pour té.

 

C.L.M.                 Véthe, mais j'voulais dithe si y'avait autchune chance pour me si je d'mandais à la D'mouaîselle Verdon de mé mathyier.

 

M.L.B.                 À Marie!

 

C.L.M.                 Véthe. J'ai ergret que l'affaithe s'est arrivée coumme chon'chin, er Marie, mais crai-tu er … er … j'veurs dithe me f'thas tu l'honneu de d'v'nin ma femme?

 

M.V.                     Oh mais oui! Certainement Charles.

 

P.B.                      Eh bein j'vos félicite, j'crai qu'ous f'thez raide bein ensembles.

 

D.L.B.                  J'n'en r'veins pas, et j'taimes si grande anmins, Marie Verdon tu n'est qu'eune doublye fâche.

 

M.L.B.                 Oh m'mée tu sais bein que ch'est pas vrai, et tu dev'thais être bein contente pour ieux.

 

L.L.B.                  Et pis mé, tchi que j'm'en vais faithe?

 

D.L.B.                  Mais j'sis ichin Liza, j'sis ervenu pour rester, si tu m'veurs.

 

L.L.B.                  Y faut bein que j'té prenne, mais tu t'en vas travaillyi car je n'm'en vais pas dêpenser lus sous que p'pée ? pour té garder à rein faithe.

 

D.L.B.                  J'n'en ai pas bêsoin. Ecoute Liza, j'm'en fut hors Jerri parceque j'savais bein que sans té que y'avait longtemps que j'éthaimes tait souos l'fou. J'm'en fut au Canada pensant d'y faithe eune fortune dans siez mais.

 

M.L.B.                 Mais pourtchi être si longtemps hors?

 

D.L.B.                  Parceque j'tais déterminé de ne 'ervenin pas devant aver ramassé assez d'sous pour vos garder à rein faithe pour le restant d'vot vie.

 

M.V.                     Ch'est justement coumme eune histouéthe. Et êutes ous la chance Mess Le Bro'?

 

D.L.B.                  Oui d'ga, mais pas sans peine. J'en fis de toutes les sortes la bas, mais sans success. Et pus l'année passée j'm'en fut dans l'bord cherchi pour de l'or, et j'en trouvi. Ous pâlez que j'en trouvi!

 

L.L.B.                  Oh estche vrai Douard?

 

D.L.B.                  Oui ma vielle. J'éthais bein voulu ervenin d'vant mais y'avait un tas d'affaithes à arrangi. Enfin les mines sont bein en allant et d'même me v'chin. Faudra que j'y ralle l'année tchi veint pour vaie coumment que l's affaithes vont. Veindras tu auvec me Liza?

 

L.L.B.                  Oui! Oh oui Douard!

 

D.L.B.                  Et té Margot?

 

M.L.B.                 Je n'sais pas.

 

D.L.B.                  Bon et pourtchi pas?

 

M.L.B.                 Eh bein, je n'sais pas trop bein tchi té dithe. Tchi qu't'en crai té Ph'lip?

 

P.B.                      Ma fingre j'avais pensé que … je n'sais pas.

 

M.L.B.                 T'est impossiblye té! J'veurs saver par iou qu'jen sis. Dit me veurs tu m'mathyier ou pas?

 

P.B.                      Oh oui si t'pliait.

 

M.L.B.                 Eh bein pourtchi qu d'gâtre que tu n'peux pas l'dithe.

 

D.L.B.                  Eh bein balle y'en! Ch'est la preunmiéthe fais que j'ai veut chonna s'arriver.

 

L.L.B.                  Mais Marguerite, estche que tu n'as pas d'honte?

 

D.L.B.                  Laisse la Liza. Me fé ch'la m'fait du bein. Tu pathais l'aver êlvée coumme y faut bieau qu'tu tais toute seule. Veten que j't'embrache ma vielle, j'allons aver de tchi faithe si j'voulons ergagni cha qu'j'avons perdu.

 

L.L.B.                  Oh mais Douard.

 

D.L.B.                  Et vous m'anmin, ou f'thaites bein de c'menchi à ch'teu ne v'la au mains dgix minutes qu'ous êtes engagies, et les années s'en vont ?

 

                            (Il embrache Liza, Charles embrache Marie, Marguerite ergarde Ph'lip qu'a l'air mal à s'n'sise).

 

M.L.B.                 Je n'm'en vais pas t'mangi.

 

P.B.                      Oh man bouanhoumme!

 

M.L.B.                 Ve t'en don, j'n'ai pas d'pieux mé.

 

                            (Oulle embrache Ph'lip. Douard qu'a veut l'affaithe est amusait)

 

D.L.B.                  As tu veut chonna Liza? I n'y'a pas de doute qu'ou s'en va bétôt le dréchi. Ch'est occouo eune dolouse du vièr choutchet que not' Margot. Oh mais Liza j'sis ti content d'être ervenu.

 

 

 

RIDGEAUX

No comments: