Monday 11 October 2010

Les Nouvelles Chroniques du Don Balleine


Lé neunmétho d'la Saint Miché des Nouvelles Chroniques du Don Balleine s'est dêjutchi et a prîns l'vo pouor les souscripteurs. J'avêmes promîns d'la gâche et y'en a. Sus la couvèrtuthe y'a un portrait d'not' gâche, mais à seule fîn d'pouver admither les couleurs, j'mênagînmes d'en faithe un vidgo d'vant la mangi.

The Michaelmas issue of Les Nouvelles Chroniques du Don Balleine is out of the traps and heading for subscribers. We were not fooling around when we promised cake. Our cover feature is our special celebration cake to tie in with the theme. Since black and white doesn't do justice to our cake, here's a video.

Cake vocabulary:

gâche = cake
gâchinn'nie = cakes and pastries
gâchîn = cakes and pastries
gâche à chucre = iced cake
gâche à fouée = bun
gâche à corînthe = currant cake
gâche amendée = lardy cake
gâche dé lait d'beurre = scone
gâche d'annivèrsaithe = birthday cake
gâche dé neuches = wedding cake
gâche dé pâte = dough cake
gâche à pommes = apple cake
gâche à beurre = plain cake
gâche dé Noué = Christmas cake
sî-tchête = caraway cake
solyi = apple layer cake
gâche fouôrrée = mince pie

Non-cake vocabulary:

gâche au solé = cowpat
gâche dé savon = tablet of soap

No comments: