The Gospel according to John, 10 11-16:
J'sis l'bouôn gardeux d'brébis, mé: l'bouôn gardeux d'brébis met sa vie pouor ses brébis. Mais l'mèrcénaithe et l'chein tchi n'est pon gardeux d'brébis (à tchi les brébis n'appartcheinnent pon) vait v'nîn l'loup et lâque les brébis et happe la pathe, épis l'loup les gaffe et êffathue les brébis. D'même lé mèrcénaithe happe la pathe viyant qu'il est mèrcénaithe et qu'i' n'est pon întérêssi dans les brébis. Mé, j'sis l'bouôn gardeux d'brébis et j'connais mes brébis et j'sis connu des meinnes. Coumme lé Péthe mé connaît, j'connais l'Péthe dé même et mets ma vie pouor mes brébis. J'ai acouo d'aut's brébis tchi n'sont pon d'chutte bèrgéthie-chîn; j'ai à l's am'ner ieux étout, et i' ouïthont ma vouaix, et y'étha raîque un troupé et raîque un gardeux d'brébis.
No comments:
Post a Comment