Jèrriais Scripture snippets to mark the anniversary of the English translation of the Bible known as the King James or Authorised Version:
Et quand i' 'taient en appréchant d'Jérusalem, il arrivîdrent à Bethphagé au Mont ès Olivièrs, et Jésû env'yit deux discipl'yes, en lus dîthant, "Allez à la p'tite ville endrait vous, et d'siette ou vèrrez eune âne auve eune corde lé tou du co, et un ânichon auve lyi. Lâtchiz-les épis r'vénez acanté ieux à mé. Et si tchitch'un vos dit autcheune chose, ou dithez: 'Lé Seigneu en a bésouain,' et dêliêment i' l's env'yêtha. Et chennechîn s'adonnit à seule fîn qu'ches patholes du prophète pûssent lus accomplyi: 'Dites à la fil'ye dé Sion: "Êv'chîn, tan Rouai veint à té, paisibl'ye et assis sus eune âne, et sus un ânichon."' Et les discipl'yes lus en fûdrent et fîdrent coumme Jésû lus avait c'mandé. I' prîndrent l'âne et l'ânichon, les couvrîdrent d'lus habits, et il y êtchèrfroutchit. Et tout l'fliotchet d'monde, i' mîndrent bas lus habits sus lé c'mîn, et y'en avait d'aut's tchi prîndrent des branques ès bouais, et les mîndrent bas sus lé c'mîn. Et les cheins tch'allaient à l'avant d'li, et les cheins en driéthe, lus êbriyaient, "Hèque lé Fis d'Dâvi! Qu'lé chein tchi veint au nom du Seigneu sait béni! Glouaithe ès pus hauts lieux!" Et quand il entrit dans Jérusalem, tout la ville fut êmoûtchie, et nou dit, "Tchi qu'est ch'tî-chîn?" Et l'monde rêponnîdrent, "Ch'tî-chîn est l'prophète Jésû, d'Nazareth en Galilée." (Matchi, 21: 1-11)
And when they drew nigh unto Jerusalem, and were come to Bethphage, unto the mount of Olives, then sent Jesus two disciples, saying unto them, Go into the village over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with her: loose them, and bring them unto me. And if any man say ought unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them. All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, Tell ye the daughter of Sion, Behold, thy King cometh unto thee, meek, and sitting upon an ass, and a colt the foal of an ass. And the disciples went, and did as Jesus commanded them, and brought the ass, and the colt, and put on them their clothes, and they set him thereon. And a very great multitude spread their garments in the way; others cut down branches from the trees, and strawed them in the way. And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the Son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest. And when he was come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this? And the multitude said, This is Jesus the prophet of Nazareth of Galilee.
No comments:
Post a Comment