Sunday, 28 August 2016

Sonnet 131 dé Shakespeare

Sonnet 131
Tu'es aussi tyrannique sus tan jutcheux
qu'ches braves picangnérêsses pouôrries d'ordgi.
Ch'est en tchi tu sai bein qu'pouor man pouôrre tchoeu
tu'es la pus couôtageuse d'la bijout'tie.
Y'en a tchi t'vaient, dévrai, tchi dithent d'amors
qu'ta fache n'a pon d'chu pouvé tch'enchorchèle.
J'n'ôse nément aviser qu'ches'-là ont tort,
ouaithe qu'à mé-même jé juthe qué tu'es bein belle.
Pouor m'asseûther qu'ch'est vrai, jé l'juthe acouo
mille fais, viyant en té mille chorchéthons
tchi veinnent en têmouongni, à m'tchaie sus l'co.
N'y'a rein pouor mé pus blianc qu'tan nièrmiton.
Tu n'es pon néthe, nan-dgia: tu'es eune niêthole
tchi n'nié pon par ta pé mais ta pathole.



Thou art as tyrannous, so as thou art,
As those whose beauties proudly make them cruel;
For well thou know’st to my dear doting heart
Thou art the fairest and most precious jewel.
Yet, in good faith, some say that thee behold,
Thy face hath not the power to make love groan:
To say they err I dare not be so bold,
Although I swear it to myself alone.
And to be sure that is not false I swear,
A thousand groans, but thinking on thy face,
One on another’s neck, do witness bear
Thy black is fairest in my judgment’s place.
In nothing art thou black save in thy deeds,
And thence this slander, as I think, proceeds.

No comments: