Friday, 31 January 2014

1918: "Land Army"

Et acouo un texte d'la Preunmié Dgèrre Mondiale:

And another WWI text:
Tch'est qu'est devenu d'Marie Hibou? V'là che que nou me d'mande presque touos les jours acheteu, parceque je n'ai pas pâlé d'lyi à ches dernyi.

Eh bain, ch'est bain humiliant et bain péniblye pour mé d'aver à admettre que v'là tchique temps que je n'démeuthons pus ensemblye.

Et ch'est tout d'la faute à Madame Piné!

Dès qu'ou c'menchi à pâler d'former san "Land Army" et qu'i' y eut des meetin' à l'Hôtel-de-Ville, Marie Hibou eut la tête absolument touânnée.

Et pis ch'est qu'ou n'mentchi pas une seule réunion!

Toutes les fais quand ou r'venait, ou m'êcauffait les ouotheilles avec toutes sortes d'théories sus l'patriotisme, et comment que ch'tait le d'vé de toutes les femmes d'aller travaill'yi sus la terre pour aidgi ès fermiers à craître les alîments nécessaithes pour le souostient d'la nation, etc., etc. Mé, je li dis de n'm'êlourder pas d'la sorte, que tout chenna était bouan pour des jennes hardelles de djaix-huit à vingt ans qui voulaient un mio de divertissement, et ainsi d'suite, mais que chenna n'était pas intentionné pour des méthes de famille comme l'yi, et sustout à l'âge qu'oulle avait; que san d'vé à l'yi était de rester dans sa tchuisine à soigni d'sa castrole et ses saucepainnes et à r'graie les cauches à ses mousses; et qu'en faisant chenna, oulle 'tait à faithe pus pour la patrie que d'être à passer ses séthées au Town Hall à ouï des discours pus ou mains patriotiques et êcouter les pliaintes de deus-trais vieilles pies qui trouvaient que Clarrie et d'autres comme li, ne les avaient pas traitées comme i l'aithaient voulu. A ma grande surprinse, ou n'cherchi pas, comme d'habitude, à ardgumenter avec mé. Ou n'mé raiponni pas une seule pathole, mais je vis bain par le riton sus sa physionomie qu'oulle avait tchique sinistre projet en allant.

Le sujèt ne r'fut pas entamé pour deus-trais jours et je l'avais quâsiment roublié quand v'là-t-i' pas un biau matin qu'il arrivi à la porte d'notre mansarde un mousse en "livery," avec un grand patchèt amathé dans un brun papi. "Parcel for Madam," qu'i' m'dit, en me l'mettant dans les pattes.

Je n'pouvais pas m'imaginer tch'est que ch'tait et j'tais à l'examiner attentivement en l'touânant bord sus bord, quand Marie Hibou s'en vint comme un ouragan m'l'êraichi d'entre les mains en m'disant. "Nai pas l'malheur d'ouvri chenna! Ch'est pour mé, et ch'est d'tchi private!"

Je n'têti pas contre l'yi, pour l'amour d'êviter une scène, mais je rêalisi que y'un d'ches jours i' m'arrivethait un biau compte que j'aithais à payi.

Mais par exemp'le, je n'paiethai pas ch'tis-là! J'aimethais mus la discréditer sus les gazettes!

Tch'est qu'ou criyiz que ch'tait?

Un uniforme en "khaki" tout au complièt! Ch'tait raique le lendemain au matin que j'en fis l'affreuse dêcouverte.

J'avais 'té m'promener jusqu'à La Collette devant dêjeuner, et quand je r'vins siez nous je fus bain êtonné de vaie mâté auprès d'la tabl'ye un individu en uniforme. Casaque, braie, "gaiters" en jaune tchui, une "belt" attouo d'la taille et un chapé à larges bords.

"Oh bon!" j'pensi, "ch'est oquo du nouvé, chennechin, est-che que Marie Hibou aithait par chance l'habitude de r'narder des soudards ichin quand j'sis hors?"

Et sans l'dgerni ni rain je li criyi rupéement "Who goes there?"

I' s'touâni d'bord, et j'eus un itèt coup que j'faîlli m'êvanni.

Ch'tait Marie Hibou l'yi-même, sapresti!

Dès qu'j'eus la forche de mettre deux patholes ensemblye je li dis comme chenna: "Tchi djâblye qu'chennechin veurt dithe?"

"Oh," ou m'raîponni, i' n'y a pas d'tchi en faithe un té train, mon doux. J'ai joint le "Land Army," ch'est ichin m'n uniforme et je c'menche man travas annièt. est-che que tu n'm'admithes pas dans ches habits ichin?"

"T'admither? Espèce de rain-tchi-vaille! Sais-tu bain à tchi qu'tu r'semblye?"

"Et je m'mins à li dithe...*

Enfin tréjous, j'eûmes une dispute abôminabl'ye et ou fichi san camp et je n'l'ai pas r'veue d'pis.

Nou m'a dit qu'oulle a 'été veu en travas dans un clios de tchique carre dans l's envithons du Mont-au-Prêtre, mais qu'ou sait là ouest qu'ou voudra, qu'oulle y reste, car je sis dêterminé qu'ou ne r'mettra pas les pids siez-nous, ch'est-à-dithe, pas dans ches braies-là!

* [Censuré. - Réd]
Note du Chef aux Imprimeurs:
Ayez soin de supprimer les trois lignes commençant: "Sac'quétine" .... .. .......... .. .... ...... .. ........ .... ......... ...... ... jusqu'à: en orfanté. Li!"

Caouain
20/7/1918

No comments: