«On savait quand c'était notre tante qui téléphonait, car ma mère se mettait tout de suite à parler jersiais. » Peter Buesnel illustre ainsi l'évolution linguistique de son île de Jersey natale. Par certains côtés l'île ressemble à un pastiche ensoleillé de la vie villageoise anglaise. Mais son passé est francophone, par son patois normand le « jérriais ». Le choix en 1912 de l'anglais pour l'éducation obligatoire fait que la langue du quotidien ne survit que fragmentairement. À son regret, Peter n'en parle pas un mot.
Thursday, 2 September 2010
L'île à deux langues
L'île à deux langues - from an article in L'Union (Champagne, Ardenne, Picardie):
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment