Thursday, 8 February 2024

1949: Peace and Quiet in the Home

Peace and Quiet in the Home

Exchange of Compliments

 

Moussieu L'Editeu

 

Ch'est avec grand pliâisi que j'vos annonce que la Merrienne a tait d'bouonne humeur chais drain. J'n'avons pas yeu pour ben dithe un mot pour prèsque une semaine.

 

Hier au sé j'tiomes nos deux assis ben trantchillyment dans nos grand'tchaises, mé à fumé ma pipe et l'yi à tricoté. Y'avait un mio d'feu dans l'graie, car la bouonnefemme est friyeuse d's sorte, et quand j'la vit frisonné j'm'en fut ramâssé une pal'tée d'tchèrbon et un choutchet ou deux de peux qu'ou n'fûsse r'prînse d'une attaque de fraid dans les rignons.

 

En ruminant tchiquechose me vînt à l'idée, et après avé tôussoté un couplye'd fais, j'l'y dit comme chonna.

 

"Est'che que tu n'crai pon, Merrienne, que ch'est ben pliasant d'être ichIn té et mé assis aupi d'notre feu comme deux viers tch'ont d'lamiêtchi yun pour l'autre?

 

"Ben seux qu'ch'est pliaisant," ou raiponnit, mettant san travas bas, "mais pourtchi qu'tu m'dis chonna?"

 

"Parsque," j'l'y dit, "ch'n'a pas tait tréjous d'même. Y'a yeu des bordées, et hardi, qu'j'avons yeu d's'ardguments et même du brit. ach'teu d'pis Sam'di passé j'avons tait comme deux tourterelles, et tout a tait trantchillye et paisiblye. Si j'pouvons seulement continué d'même."

 

La Merrienne se grattit l'but du néz, êtérnuit trais u quatre fais, épis ou dit comme chonna. "N'y'étha autchune diffitchulté pour ben qu'tu t'comporte, Ph'lip."

 

"Oh, ch'est d'même," j'l'y dit. "Epis-té?"

 

"J'n'ai rain à mé r'prochi sûs chu compte-là," ou raîponnit. "Quand y'a yeu tchique chose, tu sais aussi ben comme mé que ch'n'a jamais tait d'ma faute. J'ai tréjous tait pour la paix, mais y'a des fais qu'tu f'thais mârri un ange du ciel."

 

"Et té, don," j'l'y dit, "tu crai vraiement qu'tu'es sans faute?"

 

"Nouffé," ou dit, "personne ne y'est, mais si j'ai des d'fauts y n'peuvent pas compathaître ès tchiens. dis-mé, si tu veur ouêsque é'j'manque."

 

"Bon," j'l'y dit, "souos condition qu'tu n'te mârrithas pas."

 

"Nanîn," je n'me mârrithait pas."

 

"Et ben," j'l'y dit, "a qu'menchi, tu-ès ben trop partitchulièthe, et tu n'bâille pas une chance à un homme. Avec chonna tu m'traite de piércheux quand j'ai travaillyi si du que j'veur me r'pôsé pour tchiques minutes. Si j'ai bouon appétit tu m'traite de gourmand. Si j'sors pour une heuthe au sé tu veur savé ouêsque j'ai tait. Si j'bé un vêrre de bièthe j's'y un ivrogne et pour agvé tout, tu-ès tréjous à m'faithe des louanges de tan pèthe et à me r'prochi que jé n's'y pas un mio pûs comme l'y. Eh ben, j'te dis, tout net et cârré, Merrienne, que ch'tait une veielle quédolle, tan pèthe. Ach'teu ch'est tan tou."

 

"Vèthe," ou dit, "ch'est man tou, et il est bétôt temps. Tu n't'en vas pas t'mârri?"

 

"Nan."

 

"Tu'as tait ben franc," ou qu'menchit, "et j'men vais y'être étout. J'avoue qu'tu n'as autchune mauvâitchi, et qu'j'éthais peut trouvé pièthe. Mais tu'ès trop court de pé et tchiquefais ben roupilleux. Si tu n'est pas piércheux, au mains tu n'as jamais aimé l'travâs pûs qu'chona. Quand tu sors tu r'veins souvent à d's'heuthes hîndeuses et tu n'me dis pas tréjous la véthité. Epis j'n'aime pas t'n'habitude de fumé au liet quand tu crai que j'dors. Y'a ben d'autres choses que j'pouôrrais t'dithe, mais p't'être que n'n v'la assez pour agniet."

 

J'la r'gardit, et ou me r'gardit, et, Moussieu, j'nos mîmes à rithe comme deux îmbéciles.

 

Ph'lip

Morning News 15/10/1949

No comments: