Thursday, 6 January 2022

1971: À la chance!

 À la chance!


Fort Lauderdale, Florida,

U.S.A.

Lé 27 dé mar, 1971


Moussieu l'Rédacteu,


Quand j'vai des pliaintes dans les gâzettes en Améthique qué si les naissances continnuent au taux d'à ch't heu, y'étha cèrtainement eune explôsion d'populâtion et qu'jé s'sons finnalement oblyigis d'nouos en aller d'meuther dans la leune, v'la tchi m'ramémouiathe les vielles crianches en Jèrri entouorre les bâptèmes. Par exempl'ye: Ch'tait supposé êt' mauvaise chance dé présenter trais êfants au bâptème en mème temps viyant qu'iun des trais mouorrait dans l'couothant d'l'année!


Chtait mauvaise chance, étout, dé donner l'mème nom d'bâptème deux fais dans eune fanmile, ch'est à dithe, dé nommer un nouvieau-né comme un fréthe décédé. Sans doute, cèrtaines fanmiles né criyaient dgéthe à chutte supèrstition, car nou trouve bein des fais dans les vièrs èrgîstres d'pâraisse lé mème nom pour deux avièrs, et tchiquesfais trais, l's autres n'ayant pon vêtchu. Ch'tait l'cas dans ma fanmile mème: Trais soeurs fûdrent nées d'vant mé et il' avaient toutes été nommées Florence - lé preunmié nom à ma m'mèe - et i' mouothîdrent toutes en êfanche. V'la tchi montre qué p'pèe et m'mèe n'taient pon du rang des gens supèrstitieux, et j'vouos pâle de y'a huiptante ans!


Eune aut' crianche 'tait qué ch'tait mauvaise chance si eune tombe 'tait ouvèrte dans l'chînm'tchiéthe quand un p'tit êfant 'tait porté à l'églyise pour lé bâptème. Et si garçon et fil'ye 'taient amenés ensemblye au bâptème, i' fallait bâptîsi l'garçon l'preunmyi - autrément il éthait à céder ès femmes toute sa vie! Si ch'tait un garçon tch'était amené au bâptème, et qu'en sortant d'l'églyise la preunmié pèrsonne rencontrée 'tait eune fil'ye ou femme, ch'tait bouanne chance. Si ch'tait eune fil'ye tchi v'nait d'êt' bâptîsie, ch'tait bouanne chance dé rencontrer homme ou garçon en sortant d'l'églyise. Et en portant un p'tchiot à l'églyise i' n'fallait pon li couvri la fache dévant l'bâptème. Ch'taut supposé êt' mauvaise chance!


En pâlant d'êfants, v'la tchi m'ramémouaithe qué y'avait des crianches au sujet d'lus bèr étout. Ch'tait mauvaise chance dé bèrchi un bèr tch'est viède si l'êfant 'tait vivant, car ch'la lî don'nait des maladies d'estonma. Mais si l'êfant 'tait mort dreinement, en bèrchant san bèr viède v'la tchi donnait bouanne chance pour en amener un autre à otchuper l'bèr dévant longtemps!


Y'avait bein d'aut' crianches entouorre les êfants. Nou disait dans l's anciens temps qué l'septième êfant d'eune fanmile avait du pouver - lé pouver d'enchorchéler ou d'senchorchéler. Et acouo pus si l'septième êfant 'tait né d'un septième êfant! Ch'tait mauvaise chance dé montrer un p'tchiot dans un mitheux. V'la tchi pouvait arrêter sa crututhe. Et sa crututhe pouvait êt' arrêtée, s'il 'tait p'sé ou m'suthé. Et pis, les g'veux et l's ongl'yes d'un p'tchiot né dévaient pon êt' copés les douze preunmié mais. En autcheun cas, i' fallait mordre ou trilyi l's ongl'yes la preunmié fais car si nou faisait sèrvi du méta, l'êfant pâl'lait tard!


La m'mèe n'tait pon oubliyée, affaithe dé crianche, ni n'tout. I' n'fallait pon qu'ou fîsse autcheun travas d'la maîson d'vant aller à l'églyise êt' èrlévée, auprès la naîssance dé s'n êfant. Et sustout ou n'dévait pon coper du pain!


I' fallait du couothage pour êl'ver eune fanmile dans les vièrs temps quand i' fallait faithe attention à toutes ches crianches-là, et dépis tch'i' y'avait quand-mème un tas d'grand' fanmiles, ch'est preuve qué nouos anciens prannaient us couothage à la brachie! J'y pense souvent, au couothage dé nouos anchêtres. J'sis iun d'treize êfants mé-mème, et m'mèe êl'vit sa grand' fanmile sans en faithe autant d'cas comme les femmes tch'en ont un coupl'ye à êl'ver ichîn en Améthique au jour d'aniet!


Sans doute, y'avait d'la bouanne chance aussi bein comme d'la mauvaise, et les cheins tch'avaient à gangni lus vie à la sueu d'lus front pouvaient lus soulagi l'esprit en pensant au vièr diton: "I' vaut mus êt' né chanceux qu'riche!" Ch'tait bouanne chance quand nou gliainait un bouton à quat' creux, et y'en avait tch'êcopissaient d'ssus d'vant l'mett' dans lus pouchette. Et ch'tait bouanne chance dé vaie un blianc j'va, mais fallait êcopi et l'viyant étout. I' fallait êcopi, étout, sus la preunmié pièche dé cappeur ou d'argent qu'nou r'chévait pour tchiquechose, pour aver bouanne chance.


Si nou trouvait un fé à talon d'bottes dans la route, nou-s-êcopissait d'ssus et nou l'env'yait par sus s'n êpaule pour né vaie pon où'est tch'i' tchèrrait, et ch'tait bouanne chance! Et, ch'tait bouanne chance dé trouver et l'ver eune êpile. Si nou m'ttait eune cauche à l'envèrs, ch'tait bouanne chance, mais i' fallait prendre soin dé li laîssi quand nou s'en appèrchévait. Ch'tait la mème chose pour un cotillon mîns à l'envèrs, par mêsgarde! Eune rouoge-gorge tchi v'nait en d'vant d'la maîson 'tait sîngne qué nou-s-allait r'chéver d'bouannes nouvelles.


Quant à mé, j'peux dithe qué j'ai ieu pus d'bouanne chance qué d'mauvais, et j'en sis r'connaîssant!


George d'La Forge

No comments: