Monday, 6 December 2021

1913: Les jannes filles d'à-ch't'heu !

 Eune histouaithe du Révd Charles Picot d'1913.

One of the Revd Charles Picot's Christmas stories:


Les jannes filles d'à-ch't'heu !

____________________________________

 

A Moussieu l' Editeu d'la Vielle "Chronique de Jèrri."

Mân chièr Moussieu, - Si vos plyaît - vos plyaît-i' - avé la bontè de m'baîllyi une pétite càrre dans votre Almannâs d'l'annèe tyi veint, pour chu p'tit morcé ichin, que j'vos ânvie, j'vos s'sai bein, bein obyigi, en vos souhaitant, à vous et à mes lecteur'

Un bein, bein bouân Noué !

________________

Jé k'menche par vos dize qué l'aoûte jour, en chèrfouoyant dans mes vier' boutyins, j'mîns la main sûs iun d'vos vièr' z-Almannâs - lé chein d'1878 - i' s'en va y-avé 36 ans - si jé n'mé trompe pas. Eh bein, Moussieu, comme j'aimme hardi note bouân vièr Jèrriais, jé r'gardi d'dans, pour veis si y'ézait, par chance, tyiques piéches êcrites dans la belle langue qué nos anchêtres nos laîssizent pour hézitage, en lûs z-n'allant, et tyi pâlaient si bein - un p'tit mûs qu'les cheins d'à-ch't'heu, hélas ! car oulle en a bein pèrdu, chutte pouôre langue, dépis chînquante ans - et à tyi la faoûte ?

Mais i' faoût espézé qu'ou va s'ravigotté - à-ch't'heu qué, grâce à note savant et aimablle Doyen - tyi l'a apportè d'Angliéterre en Jèrri j'avon' "l' Aïsteurfoûde !" Véze ! mân bouân moussieu l'êditeu, i' faoût espézé qu'nos jannes gens s'en vont s'mèttre à tigue-dé-cor' à l'êtudyé et à l'apprendre - chutte belle langue, si expressive - et qu'dans un an ou daeûx, che r'séza comme i' y-a chînquante ans, au meîns, et qu'aînchin j'consèrvézon' notre indépendance, nos gouvèrnant par nos propres louaîs, et en continuant à chouaîzi, comme jé l'faison' dépis tant d'siéccles, [sic] nos juges et aoûtes fonctionnaizes. N'oublièz pas, jannes gens, qué si j'abândonnon' note langue matèrnèlle - le bouân vièr Jèrriais - comme nos l'dîsait Moussieu B. - un Jèrriais, ch'tî-là - à "l'  Aïsteurfoûde," l'aoûte sé - j'pèrdon' tout !

Mais, comme n'ou dit, pour en r'vénin à nos moutons - ch'est-à-dize, à votre Almannâs dé 1878, jé vai qu'un cèrtain achocre vos y donne unne piéche à tyi i' baîlle lé titre dé "Deusse-trais mots ès jannes filles de Jêrri," et s'pèrmet d'faize des r'mèrques sûs la manniéze ty'i' s'habiyaient à ch't'êpoque-là. I' pâle des piummes de-co tyi portaient sûs lûs chapiaoûx, des câzaques tyi mèttaient, des longues coûes d'lûs robes, et d'un câblle atou un cro au but, ty'i' portaient à lûs côtè. Et pis - l'peûle ! i' lûs d'mandait si, par chance, chu cro-là 'tait pour happé les garçons ? I' n'savait pon qué chu cro-là 'tait pour erlévé l'côtè d'lûs robes, pour qué nou vîsse la belle dentells [sic] ty'il' avaient au bas d'lûs biaoûx cotiyons. Véze ! et pîs ch'est qué j'vos cèrtifie, chonna faîsait plyaîsi à veîs, quand n'ou pâssait l'long d'iaeûx et qu'n'ou les r'gardait d'travèrs - l's' yièr' en piquent occouo, quand n'ou z-y pense !

Et pîs, continuant sân libêlle, l'achocre fait ses r'mèrques sûs l'ordyi des filles dé chu temps-là, et d'mande - si vos plyaît - si ch'est êtonnant tyi n'y-ait pas pûs d'maziages ? - qué, sa fé, nânnin ; car, qué les garçons y r'gardaient à daeûx feîs, d'vant s'embâté d'itèlles poupèttes, tyi' savaient bein d'avanche ty'i' n'pouôrraient pas les maînt'nin dans un tèl ordyi et unne tèlle faîeniantîse.

Et d'pensé ty'il êcrivait chonna en mil huit-chents sèptante-sèt !

N'ou sé d'mande s'il 'tait là en diex-neu' chents trèze, ty-est qu'il en dizait - d'veîs tout chein tyi s'pâsse à l'antou d'nous, heîn ?

Véze ! ty-est qui dizait d'la mode d'à-ch't'heu : d'chès belles pétites robes qué nos hardelles mettent, ty'i' semblle, en vézitè, qu'ch'est autant d'trous-d'chour' habiyîs !

N'ou dit qu'lûs robes sont si êtraittes qué, s'il' allaient tyeîs, i' n'pouôrraient pon sé r'lévé toutes seules - les filles et fammes, pas les robes, et qué né v'là pourtyi i' y-en a qu'ont unne rangie d'boutons d'vant et driéze à lûs robes, pour en cas ty'il' îzaient tyeîs, i' pièssent laîssi couôrre les boutons, et aînchin baîlli du lougat, et pouai sé r'butté. Ch'n'est pas mal pênsè, chonna, - criy-ous pon, moussieu ? Et pîs, bouistre ettou, quand i' sé r'mèttent sûs lûs pîds, tyi n'sézait pas aoûtrement, n'crézait n'ou pas veîs d's'hommes dévant sé, ettou - comme j'en viyais iunne, mé-maîmme, l'aoûte jour, à chein ty'il appellent Une soirée dansante, s'êtrav'lé d'tout sân long sûs l'piâncheîs, en finissant unne danse. Vraînment, jé n'sai pas ty-est qu'oulle ézait fait, si ma couôzinne Râchel, ty-était là, n'avait pas 'tè à sân s'cour' - lî dêboutonné l'bas d'sa robe et li-aîdyi à sé r'butté . . . . . . .

Lé lond'main j'pâlion' d'l'affaize, la couôzinne Râchel et mé, et j'lî dîsais qué ch'tait bein drôle, qué quand la robe fut dêboutonnèe, nou n'vîssent pon en d'sous iun d'chès biaoûx cotiyons brodès, comme j'en avais veu tant, et qu'j'en avais restè tout êbahi. S'ou l'avetes veûe ! Rouoge comme un co', "Grand bête !" sé m'fît-alle, "ou' n'savèz dôn pas qu'nos robes d'à-ch't'heu sont bein trop êtraittes, pour avé d'itèts fallabas d'sous, - qué n'ou n'en mèt pas ?"

- "Eh, ty-est qu'ou' z-y mèttèz à la pliaiche, si-en cas ?" lî fis-je, "car i' deit y-avé tyique chôse" - ou' n'pouôréziez pas vos gardé caoûdes atou sélement d'itèlles pliches."

Là-d'sus, lé créziez-t-ous ? ou' s'en vînt à mé, toute mârrie, et m'fichit la pûs raidde cliamûse qué j'aie jammais ieu - j'n'en vit qu'feu ! Ou' m'traiti jusqué d'affrôntè baloque - qué j'tait bein trop tyuziaeûx, et qu'ou n'voulait pûs avé rein à faize ov' mé - qué ch'tait tout fini entre nos daeûx . . . .

Né v'là, moussieu, chein qu'j'eu, pour avé ieu la langue trop longue !

J'n'en ai, pas meîns, un boustre dé dêpièt - j'avais un n-yi sûs la hardelle ! - car, ch'est qu'oulle éza d'tyi pûs tar' - et mé tyi n'ai pon grand-chôse . . . . . .

Hélâs ! hélâs ! faoût-i', faoût-i' ! Jé l'vé bein à-ch't'heu : J'ézais deu m'côntenté dé r'gardé et dé n'dize mot. Mais, i' n'est p't'être pas ocouo trop tar' - n'ou vèrra. Enfin, à la paix ! j'm'en botte, arrive tyi pliante, j'lî dizai chein qué j'pense, quand j'la r'vèrrai. S'ou m'picangne, j'ai mân pliân.

_____________________

J'l'ai r'veûe, moussieu, ma p'tite Râchel - ch'tait avant-hier. J'fu la veîs sièz lyi, tandi qu'les vièr' 'taient en ville. Ch'tait-là mân temps - quand oul' 'tait à sân tout seu', et j'en profiti. Oul' tait dans sa tchuîzinne.

J'entre sans tapé, et lî di' : "Bonjour, p'tite Râchot - té r'vélà, don, occouo à bûzotyi, comme d'amor, - tu n'en changegeâs pon. Commé-est qu'tu-ès à matin ? Es-tu occouo mârrie ?"  Pour toute rêponse ou m'touânnit l'dos, en m'faîsant la pûs laîds [sic] gringne qué j'aîe jammais veu et m'dît bein rupèment ; "All-ouôs-en, villain-ôti qu'ou' z êtes - jé n'veur avé rein à faize ov' vous - all-ouôs-en, j'vos di' !"

Mais jé n'm'en alli pon ! En m'appréchant pus près, j'lî rêponni - et bein pôsèment, èttou : "Oui, oui, ma Râchot, j'm'en îzai ; mais pas d'vant t'avé apprîns mes nouvelles - car ch'est pour chonna qué s'sîs [sic] v'nu - pas pour aoûte-chôse. Eh ! pardîngue ! est-che qué tu criyaîs, qué j'tais v'nu pour mé mèttre à g'nor' à tes pîds, té d'mandé pardon? S'tu l'as creu, tu t'ès bein trompèe : jé n'sîs pon v'nu en tout pour chonna. Ecoute un p'tit. Comme nou dit : "Y-a d'aoûtes monnier' qué Jean l'Dain !" J'sîs v'nu franchement, comme un homme, té dize qué j'sîs de t'n'avis : i' vaoût mûs, comme tu mé l'dîsais té-maîmme l'aoûte sé, qué tout s'sait fini entre nos daeûx - tu m'as servi comme un tchan - tu n'veur pûs mé r'veîs. Eh bein ! ma Râchel, tu-ès libre ! Si tu n'm'avais pas servi d'maîmme, j'm'en allais té d'mandé en maziage iun d'chès jours ; mais à-ch't'heu, ch'est fini, et bein fini. Mais j'ai unne bouanne cônsolâtion : ch'est qué si j'té pu, jé n'pu pas, vrainment, à toutes lé z-aoûtres. Nan ! nan ! ma Râchel, tu peûx en chèrchi un aoûtre quand tu voudras - ty-est qui sait ? y-en a p't-être dêjà iun. Pour de mé - autant vaoût-i' qu'jé l'dîse à-ch't'heu - j'en ai iunne toute trouvèe; j'n'ai qu'à dize lé mot . . . . Ah ! ah ! Et pîs, i' faoût qu'jé l'diche: oul' est d'aûssi bouanne maîson comme té - ou' n't'en deit rein . . . . . . "

J'viyais bein qu'ou' palissait à m'zuze qué j'pâlais - mais ou' foussenotait et êpoussetait tout l'tèmps. Mais bigre, dia, quand ou' ouï tyi y-en avait unne aoûtre sus l'tapis, ou' n'put pûs y t'nin - ou' s'arrêtit tout cour', biânche comme unne chityètte, et m'ergardant drait en fache, ou' m'dît en s'êcriyant - ah ! tyi cri ! j'en frésionne occouo : "Ah ! maoûvais sujèt, ou' m'donnèz l'coup d'la mor !" Et pîs ou' s'laîssait couôrre toute êbaoûbie dans la grand' tyaîze à sân péze . . . . . .

Ah ! ch'est mé t'y-eu paeûx ! Mais comme jé n'sîs jammais longtemps à m'décidé - j'n'y-alli à daeûx ni à treîs - viyant un pot sûs la tablle, vite, j'l'attrape, en m'dîsant, né v'chin justement chein tyi nos faoût - un bouan cliapèt d'iaoû fraidde la f'sa bétôt erprendre ses sens, et en maîmme temps j'lî fiche à raidde-brache la potèe l'travèr' dé z-ouozèlles . . . . !

Ah ! mais, t'y-est dôn chonna ? m'z-ammins, ty'i' spectaclle ! - j'v'nais d'lî fiântyi unne potèe d'lait dans la fache . . !

Cliaque ! né v'là l'pot dans l'aize, en vingt brédelles !

Comme ou' pouèz bein l'pensé, j'en resti là d'vant lli, comme un but d'bouaîs, les bras avaoût mé ; sans pouait bouogi un fi - et j'm'êcriyi d'unne vouaîs toute êfritèe : "Ah ! j'veins-t-i, dôn, d'en faize iunne, d'chu coup ichin ! Qu'j'ai tè, dôn, un fièrre bachouar ! - j'n'en fais jammais d'daeûx sortes - j'ézais deu r'gardé ty-est qui y-avait dans l'pot ! La v'là dans un bel êtat . . . . !"

Mais comme jé m'lamentais, sans savé tyi faize, Râchel r'ouvrait l's'yièr' p'tit-à-p'tit, avec bein d'la painne. Enfin, ou' parvint à l's'êcalé assèz pour y veîs. Ou' r'garde lé d'vant d'sân fro, ou' s'pâsse la main sûs la fache et pîs la r'garde . . !

Ah ! j'pênsi, j'm'en vais-t-i en ouï, du cliai et d'l'êpais, d'chutte feîs ichin . . . . !

Ou' s'lève, draite comme un pityèt, et mé r'garde d'unne tèlle drôle de manniéze . . . . . .

"Ah ! ma p'tite Râchot !" j'lî dis bein humbliément, "estyûze-mé - jé n'l'ai pas fait esprès - j'criyais qué ch'tait d'l'iaoû tyi y-avait dans l'pot ; mais, hélâs ! ch'tait du lait. J'ézais deu r'gardé d'vant - jé l'sai bein - mais t'y-est qu'tu veur ? J'avais pèrdu la tête - j'pensais qu'tu-allais trêpassé. J't'en prie, n'mé r'garde pon d'maîmme - tu m'fais trimeu. Estyûze-me, pour chutte feîs . . . . !"

La p'tite mâtinne s'êgouffit à rize comme unne folle !

"Sai'-tu bein ty-est qu'tu veîns d'faize, grand laiduze qué tu-ès ! - unne bouanne potèe d'lait d'pèrdue, et l'pot en brédelles, et m'z'habits touos embédonnès !" sé m'fît-alle.

"Ty-est qu'ch'est qu'ch'là, au prix d'ta vie, ma p'tite Râchot ?" lî rêponnis-je. "Eh ! ch'n'est qu'un goutin d'lait, oprès tout. Y-a l'pot èttou, ch'est vrai - mais y-en a d'aoûtres à la boutique. Eh ! si n'y-a qu'chonna, nou t'en r'éza un aoûtre - v'là tout. Mais, tu n'veur, dôn, pas m'pardonné ?" lî fis-je, en m'appréchant occouo pûs près. "Ah ! tu-as l'tyeu bein du !"

"Eh bein ! s'fit-alle, en dêtouannant la tête - j'lé f'sait à unne condition : ch'est qu'ou' m'dichîz l'nom d'la criatuze qu'ou' z-allèz veîs a-ch't'heu."

"Tyi criatuze ?" lî réponni-je, tout êtonnè.

"Eh ! d'la cheinne qu'ou' z-avèz chouaîsi pour être vote famme !"

"Ah ! tu veur lé savé !" fis-je, tout joyaeûx. "Mais, chutte criatuze-là - comme i' t'pliaîs d'l'app'lé - mais ch'est té-maîmme, ma Râchot - j'n'en veur pas d'aoûtre - tu n'm'as pas comprins ? Et, occouo d'pûs, tu m'as dit qu'tu n'mé veur pas. Eh bein ! d'pîs qu'ch'est d'maîmme, j'vedds [sic] ma maîson, mân maînnage et toute la boutique, et lé r'nouvé tyi veint, j'paque mes velles et j'fiche mân camp à la Califournie - v'là ! n'ou n'mé r'vèrra pûs jammais en Jèrri, et . . . . . .

Mais, la pouôrre garce ! ou' n'mé donni pas l'temps d'fini - chutte feîs, ch'fut lli, tyi s'en vînt toute engroutèe m'saoûté au co' et m'dize : "Né t'en vas pas, mân p'tit Clèmmi; ah ! n't'en va pas ; car jé t'aimme ! tu n'vai, dôn, pas, combein qué j't'aimme ! Ah ! s'tu t'en vas, véze, j'en mouôrrai ! ! !

Ou' m'embrachi si du', qu'ou' faîllyit m'êtranglyi . . . . !

Tch'est qué j'pouais faize, sinon lî rendre la pazèlle ?

Et jé l'fîs, aussin, et pîs ché n'tait pas à r'grèt, j'vos l'garântie . . . . . .

Oprès ch'là, - ou' pouvèz bein l'pensé - tout allit comme sûs rouôlèttes - chutte feîs 'chin, ch'tion' d'accor' et bein d'accor' !

V'là tyi valait bein unne potèe d'lait - et l'pot pas dessus ; hein ?

____________

Comme n'ou dit : "Y-a un but à tout !" et il en fut d'maîmme dé la p'tite scaînne entre ma p'tite Râchot et mé. Comme dé raîson, v'là tyi n'pouait pas duzé tréjous . . . . . Eh ! n'ou z-en s'sait v'nus bêtes ! . . . . . .

Mais, mâtin ! ou' m'r'êfritit quâsi, occouo unne feîs ; car, quand n'ou z-eu assèz ligouaîsi - pour chutte bordèe-là - ou' s'mînt à m'egzaminé d'haoût-en-bas, et s'êcriyit, toute êfrédolèe : "J't'en prie, ergarde un p'tit - tân biaoû nièr vèste et ta belle câzaque dé fin nièr drap - i' sout [sic] touôs douôzès d'lait et d'craimme ! Ch'est mé tyi veîns d't'embédonné d'maîmme. Attend'.

Et d'sân biaoû biân mouochèt d'pouchètte, où' s'mînt à m'frotté en as-tu en veur-tu, et en ôtit l'pûs gros. Mais ou' n'avait pas l'air satisfaitte, et sé m'dît-alle : "I' sont ruinès, té z-habits, mân pouôrre garçon !"

"Bah !" lî fiîs-je [sic], "n'té gènes dôn pon, ma Râchot, y-a occouo dee [sic] teîntuzièr' en Jèrri . . . . !"

"Allon' ! ch'n'est pas chon'chin tyi fait chon'na," s'fît Râchel, en s'baîssant, pour ramâssé les têts du pot, touôs êparpiyîs dans l'aize - "tu sai' bein, mân Clem, qué si j'nos sommes engagîs té et mé - l'un à l'aoûtre - y-a occouo unne chôse à faize - et ch'là, ch'est d'avé la pèrmission et l'consentement d'mân papa et d'ma mamman - sans ch'là, rein ! - tu comprends bein ? - sans ch'là, i' n'y-a rein d'fait. J'en touchechai tyiques mots à mamman dès annièt. A-ch't'heu, i' faoût qu'jé r'paze ma tyuîsinne et qu'j'aîlle mé chângi, d'vant qu'nos gens r'veîngent - et j'les r-attends - i' n'sézaient tèrgi bein longtemps à-ch't'heu. Ch'est pourtyi, mân p'tié Clèmmi, va-t-en et laîsse-mé. R'vein d'main au sé, pour savé ty-est qu'il' en dîsent. Allon', embrache-mé occouo unne feîs - et pîs "A d'main !" Mais, prend' garde - né r'douôlle pas té z-habits, chutte feîs . . . . . "

J'fîs comme Râchel me dîsait, et pîs j'm'en alli - dyai comme un pînchon - chantûzant tout l'long du k'min, sus l'air de "Mâlebro s'en va-t-en dyèrre" :

"Ah ! oui, ma p'tite Râchot -

Jé reviendrai démain ;

Mirônton, mirônton, mirôntainne !

Jé réviendrai demain,

Y démandé ta main !" (Chôrus).

Jé n'dormit pas unne lèrme toute la nièt ! Et ou' pouèz bein vos fié, moussieu, qué j'n'y mântyi pas - d'allé veîs l's'anciens, hier-au-sé, comme j'avîmmes accordè, Râchel et mé. Eh bein ! i' m'fîdrent unne mînne charmante touôs les daeûx. J'm'appèrchu bein vite que l'tèrrain avait tè prépazè et ty-i' n'y-avait pûs qu'à s'mé - et ch'est chein qué j'fîs . . .

La rêponse à ma d'mande fut : "Tu nos faîs bein du pyaîsi, mân garçon ! J'avion' tréjous d'zizè ty'il en fûsse aînchin ; tu nos pyaîs à touôs les daeûx, et note p'tite fille t'aimme bein. Jé s'son' dôn bein fièr dé t'donné note Râchel pour famme, quand l'temps s'sa v'nu."

La bouanne-famme acquiêsçait, en faîsant des saluts à chein qu'sân bouân-homme dîsait.

Et né v'là, moussieu ! - en ai-je, dé la chance, hein !

Et pîs, ch'est qu'ma Râchel m'a promîns qué, dorzénavant, ou' s'habile'la à mân goût - absolûment comme jé voudrai !

Et j'nos en f'son' pazé -

Puisqué tout va bein,

Lé r'nouvé tyi veint !

C. DU MONT

Chu 2 dé D'zembre,

MCMXIII.


No comments: