Jèrriais Scripture snippets to mark the anniversary of the English translation of the Bible known as the King James or Authorised Version:
Tu'as multiplié la nâtion, tu' as augmenté sa jouaie - i' lus rêjouithont d'vant té, comme nou s'rêjouit dans l'temps de l'avout, ou quand nou fait un partage. Pa'ce qué tu'as mîns l'fardé qu'i' portait en miots, et l'bâton auvec tchi ordinaithement nou li bâttait sus l's êpaules, comme tu fis aujour de Madian. Car tout combat des siens qui s'battent se fait auvec tumulte, et lus habits sont tachis d'sang, mais chennechîn est comme quand l'feu passe et tout est réduit à chendres. Car l'Efant nos est né, lé Fis nos a 'té donné, et l'empire a 'té posé sus s'n êpaule, et san nom es'sa l'Admithablye, lé Conseiller, lé Dgieu fort, lé Puissant, lé Péthe dé l'êtèrnité, lé Prînce d'la paix. Et i'n'y etha pas d'fîn à la grandeur dé l'empire, ni à la prospéthité du trône dé David et dé san régne, pour l'êtablyi dans la justice au présent et pour tréjous. La jalousie dé l'Êtèrnel des armées f'tha chenna. (Esaie, 9: 3-7)
Thou hast multiplied the nation, and not increased the joy: they joy before thee according to the joy in harvest, and as men rejoice when they divide the spoil. For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian. For every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood; but this shall be with burning and fuel of fire. For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace. Of the increase of his government and peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even for ever. The zeal of the LORD of hosts will perform this.
No comments:
Post a Comment