8 March is International Women's Day.
La femme du temps à v'nin
(New Woman)
La femme du temps à v'nin? jé crait qu'oull'est desja v'nue,
Y'm semble dé l'aver veue sé proumm'ner dans la rue,
En casaque, rond chapé, haute djènne, et jutchie en braies,
Et dé bein courtes étout, pour montrer ses mollets;
Un bâton à la main et fumant sa cigarette,
Faisant les piétons filer dévant sa bicyclette,
Sé fichant bein des hoummes, car ou compte qu'acht'eu
L'houmme a y'ieu san temps - chest Madame qu'est Moussieu!
La femme du temps à v'nin - ou touôn'ra tout à l'envers,
Ché s'ra au pouôre medjiant d'houmme à soigni des avers:
Madame s'en ira à san Club, on bein à s'en' office -
Ou s'ra Avocat, Docteu', Captainne dans la Milice!
Et n'ou la verra peut-être occuo siègi dans l's Etats!
Des soins du maînage l'houmme êtha l'embarras -
Madame sé proummén'ra - l'y les manches ertroussèes.
S'ra à nierpionner lé grais - ou a scrobber l's allées!...
La femme du temps à v'nin - ou né s'ra pus la servante
Ni l'escliave dé l'houmme - et dèsjà ou sé vante
Qu'ou lé laiss'ra... netti les chambres et faire les lyits,
Coûtchi toute la vitaille - faire dé la pâtissh'rie -
Vaire maîme soigni du baby - dé l'y dounner lé chuchot,
Et s'y'l a la coqueluche dé l'stoffer dé syrop -
Et pis occuo ov tout san tripot dé tchuisinne
Ou l'y laiss'ra ses bottes, pour qu'y l's y biâtchinne!
La femme du temps à v'nin - coumm'est qu'ou f'ra l'amour?
Bein seûre coumme tout aut'chose, ché s'ra à l'arbours
Si oull' a idée sus tchiq' houmme, ou né perdra pon san temps
A lé catliner ou à lé fêter - pas dé longs engagements:
Tchiq' biau matin y's'verra empoigni par lé collet
Entraînè à l'Eglyise et bein vite mariè -
Et dévant qu'y piesse crier: "Au sécours! aidjis-mé!"
Oull' rammen'ra dé là ov baggue au daigt! -
La femme du temps à v'nin - ou né f'ra pas dé teurs ni dé cris
Quand ou verra couôrre sus lé plianchais unn' pétite souôris:
Ché s'ra l'houmme, tchi, tout peûreux, minsèrable,
Sé grimp'ra sus unn' tchaise ou bein sus la table! -
Ou copp'ra ses guéveux touôs courts, qui saient niers, rouôges, ou bruns
Et - quoiqu' j'ai d'la peinne à l'craithe - j'ai ouï dire à tchiqs'-uns
Qu'ou s'frottra dé l'onguent lé long des joes et souôs lé nèz
Pour tâchi d'y faire craître - dé chin qu'ou savèz! -
La femme du temps à v'nin - ou soign'ra dès Elections -
L'houmme s'ra à rempiéter les caûches, à couôtre des boutons-
Era t'y seulement droit dé voter? ma fingre, jé n'lé sais pas -
Car les femmes s'ront tout: eslecteurs, candidats;
Et y dischut'ront dans les Gâzettes, et sus la piatteforme,
Pas modes ni faishons, mais lé Progrès, lé Réforme!
Et ché s'ra tout fait en Angliais - car ov' changement pareil
L'Angliais s'ra, bein seûre, not' langue officielle!...
La femme du temps à v'nin - coumment faire san pourtrait?
Pour l'houmme, chose certaine, ou n'éra pus d'attrait -
Mais jé n'en dirait pas pus long - y'l'est temps qué j'en finisse,
J'aime mûs la femme d'acht'eu ov tout sen caprice:
Et y faût y'ien allouer tchiq' mio - mais tout en raison:
Si ou veurt gâgni tchiq' sous qué ché sait pour la maison,
Pour lé comfort et lé bein-être du sexe maschulin,
Qu'étha assez dé minséthe, allez, ov la femme du temps à v'nin!
J. P.
1903
No comments:
Post a Comment