Thursday, 3 August 2023

1947: Ph'lip and Merrienne see a bank manager

 Ph'lip and Merrienne see a bank manager

A Satisfactory Interview

 

Moussieu l'Editeu,

 

Ch'est avec grand pliâisi que j'vos annonce qu'après tout j'ne s'sons pas forchis d'vendre la ferme.

 

J'avions r'chu une lettre d'la banque disant tch'y voulaient nos vais, et don, mêcrédi, nos y v'la hors, mé et la Merrienne, habillyies dans tout san dimanche et portant san parasol, car, comme ou s'faisait, "Y faut lûs montré que je n'sommes pas du péltâs."

 

A la banque je fûmes tout-à-fait bein r'chûs, et l'moussieu pathut ben întérêssi quand la Merrienne l'y racontit pour san grand-pèthe qu'avait presque tait à la batâille de Jérri, et de s'n'oncle par mathiage tch'éthait sans doute tait Chantgni s'y n'avait pas tait fichi en bouâite pour avé donné une slingeuse au Connêtablye.

 

Bétôt ne v'la l'moussieu à pâslé d'nos affaithes et à nos d'montré avec toute la politesse du monde que j'tâimes un bouon mio à l'arriéthe. Y nos dit même que s'y n'avait pas tait convâintchu que j'tiomes d's'honnêtes gens il éthait yeu à r'fûsé l'chèque que j'avais donné à yun d'chais saccétins marchands la s'maine passée. Et, il ajouôtit qu'chonna éthait tait ben sérieux pour mé.

 

"Mais j'crai be, Mousseu qu'ch'éthait tait sérieux," s'fit la Merrienne, "J'me doutais ben que n'y'avait pas assez d'sous ichin, et j'voulais envié à chu marchand une lettre l'y disant d'allé s'couochi. Mais, malheutheusement, Moussieu, le Ph'lip ichin est têtoigne comme une mule, et nou n'gâgne rain d'tâchi d'raisonné avec l'y."

 

Le moussieu souôri. "J'avais tréjous comprint," y dit, "qu'en Jèrri ch'tait les femmes tch'y taient têtoignes. Mais ach'teu, au sujet d'vos affaithes. Pou-vous m'donné une idée d'la pôsition?"

 

"Avec pliâisi," Merrienne raiponnit. "J'avons, a qu'menchi, la ferme. Ou n'est pas tout-à-fait franche, car y'a chinq quartiers de rente la vrégie que j'n'avons jamais peut cliergi. Mais la maison est presque aussi solide comme oulle tait quand ou fut bâtie y'a trais chents ans, et quant à la térre, ou n'trouv'thez pas miyeu dans toute l'Portinfé."

 

Le moussieu tôussotit. "Ous avez des béstiaux, sans doute?"

 

"Oh, mais vèthe, j'en avons," ou raiponnit. "Y'a chinq vaques, deux g'niches plienes, trais viaux, une biche, une doûzaine de lapins et je n'sait pon tchi."

 

"N'oublie pas chen qu'j'avons dans la cotte," j'l'y dit. "La vieille a toute appathence d'en donné au mains une doûzaine chutte fais. epis l'tchan et la catte et l'canârien, sans pâslé d'man bechet d'tomates. N'vos gênez pas, moussieu. J'avons une bouonne garantie."

 

"Ous avez des tomates?" y d'mandit.

 

"Un raide biau béchet," j'l'y dit. "N'y'a pas pûs bé dans l'île."

 

Y n'dit rain pour tchiques instants, épis, "Mais y m'semblye," y dit, "qu'les tomates s'en vont valé tchiquechose. Je vé par la gâzette tchi s'en vont passé mŷs ach'teu. Souôs les conditions je s'y prêt à vos donné crédit pour une p'tite somme pour vos hallé d'embarrâs. J'ai grand' confiance dans l'Député d'Saint Mathie."

 

J'pouôrrais vos en dithe pûs long, Moussieu l'Editeu, mais n'en v'la p't'être assez pour agniet. A bétôt jusqu'à la s'maine tchi veint.

 

Ph'lip

Morning News 13/9/1947

No comments: