Tuesday, 11 July 2023

1980: D'l'èrtûnfîn

 D'l'èrtûnfîn

 

Le Mênage ès Feuvres,

St. Ouën.

Lé 7 dé Juîn, 1980

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

"Bon! T'èrvéla dêjà r'vénu d'l'êcole et i' n'est qu'trais heuthes," Manman m'dît eune arlévée quand j'tais mousse à St. Ouën.

 

"Véthe," j'lî dis, "la maitrêsse nouos a laîssis aller d'bouanne heuthe viyant qu'ou s'en va en ville rencontrer sa tante du Cannada. Ou s'en veint en Jèrri pour pâsser l'hivé viyant qu'ou n'peut pon supporter la fraid à La Côte dépis qu'oulle eut eune enfliamàtion d'ponmons. Oulle est à bord du C.R.C. Il a pâssé La Corbiéthe à méjeu."

 

"Ch'est Mademouaîselle Hardeley tch'est ta maitrêsse à ch't heu, est'ch'-t-i-pon?"

 

"Véthe, Manman," j'lî dis, "et oulle est eune bouanne maitrêsse, mais oulle est sévéthe. I' n'faut pon lî piler sus les pîds."

 

"Eh bein," s'fît Manman, "oulle a raîson. Eune maitrêsse tchi s'laîsse c'mander par les mousses à l'êcole né vaut pon eune prînse dé s'no. J'ai connu sa soeu - la grande des filles à Moussieu Hardeley. Eune belle démouaîselle tch'avait 'té gâtée par ses pathents, et oulle avait l'nez un mio èrtchilyi. Un vièr diton nouos dit qu'l'ordgi veint d'vant la ruinne, et ch'est bein vrai. J'en ai veu la preuve bein des fais. La pouorre fille mathyit un moussieu Irlandais tch'avait l'titre dé Vicomte, ou tchiquechose dé même. I' b'vait comme un trou et i' lî m'nit eune vie d'tchian en Irlande. J'pense qu'oulle en mouothit d'peine."

 

"Pourtchi qu'tu'as toutes les f'nêtres ouvèrtes?" j'lî d'mandis. "J'trouve tch'i' fait fraid ichî, mé."

 

"Eh bein," ou m'dît, "i' y'avait un èrtûnfîn 'chîn-d'dans qué jé n'pouvais pon supporter. Ch'tait un r'tûnfîn d'd'hièr au sé quand deux naviguants du Pâtruus vîndrent pâsser la séthée auve tan papa. Il' avaient 'té auve li dans iun des navithes quand i' navidgait. Il' eûdrent eune mangnifique séthée à bagouler ensembl'ye. Iun d'ieux, un vraie patrufl'ye, n'avait qu'goule qt il avait apporté eune boutelle, mais il eut à la fîn d'la séthée, car tan papa n'aime pon la baithie et n'veurt pon vaie d'litcheu dans la maîson. I' feunmaient comme des cheunm'nées touos les deux. Tan papa m'dît qué ch'tait du p'tun appelé 'Tabac-Cannadgien' comme les Français-Cannadgiens feunment à La Côte, tch'il' 'taient à feunmer toute la séthée, et ch'est ch'la tch'a causé l'èrtûnfîn qué j'sis à êprouver à faithe s'en aller par les f'nêtres. Mais l'air est pus frais à ch't heu, et j'pouvons les r'freunmer."

 

Quand j'tions au pid du feu auprès l'thée et qu'Papa avait alleunmé sa pipe, j'lî d'mandis si ch'tait du Tabac-Cannadgien tch'il 'tait à feunmer. "Nannîn, man garçon," i' m'dit, "chu p'tun-là est trop fort pour mé. Mais quand j'tais à La Côte un tas des Français-Cannadgiens tchi travaillaient pour les Robîns en feunmaient, et ch'est l'favori d'mes deux anmîns.

 

"Y'avait longtemps qué j'n'avions pon ieu l'occâsion d'nouos rencontrer et d'pâler d'nous aventuthes en mé, et i' fallait bein les laîssi en feunmer à lus tchèr-content en bagoulant. Lé Ph'lippe 'tait auve mé quand j'feunmes naufragis et qu'nouot' navithe sé trouvit êchoué sus la côte d'Irlande. I' m'aîdgit à coper les mâts duthant la tempête, et ch'est seux qué v'là tchi nouos sauvit la vie."

 

"À tch'il heuthe tch'i' s'en fûdrent?," Manman lî d'mandit. "J'm'en allis m'couochi d'bouanne heuthe, et jé les ouï pon lus en aller.

 

"Ph'lippe Powell vînt les qu'si à onze heuthes pour les porter en ville dans sa vainne," i' lî dit. Ch'tait eune bouanne occâsion pour li, car i' y'avait un bathi d'mouothue secque pour li à bord du Pâtruus qué san fréthe Charles, tchi d'meuthe à Grande Grève, à La Côte, y'avait env'yé. Ch'est en tchi, en allant lé qu'si i' pouvait les porter en mème temps, et i' pouvaient lî-aîdgi à mett' lé bathi dans sa vainne en arrivant sus la cauchie."

 

"Eh bein," s'fit Manman, "ch'est eune bouanne chose qué l's aubèrges 'taient freunmées à ch't' heuthe-là, autrément lé pouorre chéva à Ph'lippe Powell éthait ieu d's attentes dévant v'nîn en ville!"

 

"P't-êt' bein," Papa lî dît, "mais v'là tchi donne eune chance au j'va dé r'prendre sen haleine quandi qué l'maître arrôse sa gorge - ouaithe qué, quand à mé, j'aime mus arrôser la gorge au pouorre chéva atout eune bouqu'tée dg'ieau fraîche, qué d'arrôser la meinne atout d'la litcheu. Enfîn, comme nouos l'dit un vièr diton: 'Châtchun prend san pliaîsi où'est tch'i' l'trouve'!"

 

George d'La Forge

 

No comments: