Tuesday, 25 July 2023

1948: Storms at Portinfer

Storms at Portinfer

Ph'lip doubts his neighbours' honesty

 

Moussieu l'Editeu,

 

Je n'sais pas pourtchi, mais ch't'année j'avons toutes les minsethes, la Merrienne et mé. sûs nos viers jours, absolûment j'dév'thâimes avé drouait à un mio de r'pos et trantchillité, mais, au contraithe, ch'est coup après coup qu'j'attrapons.

 

La s'maine passée, quand vint Sam'di au sé, la Merrienne, dans les sept heuthes, r'mertchit que l'vent s'craissait, et qu'y'avait toute appathence d'une tempête. "Le solé tait malade en s'couochant," ou dit, "et j'ai grand ma dans l's'ortéts. Ch'est tréjous un mauvais signe."

 

Et, ma fé, oulle avait raison, car quand j'sortit à neuf heuthes pour donné une poignie d'fain ès bêtes, y vint une pouffe de vent tchi m'fliantchit contre la porte de l'êtablye et m'enl'vit man chapé. Inutile de couôre souotre, car dans un clin d'yi il avait dispathu dans la direction d'la Ville Bagot a chent milles à l'heuthe. J'm'en s'y pliâint à la police, mais tous m'disent tch'ils ont tchiquechose de pûs important à faithe que d'parcouothi la pâraisse cherchi pour une castchette tchi n'vaut pas quatre sous. Ch'est d'même que nous est sérvis par la police de Saint-Ou au jour d'agniet.

 

"Fiche des bêtes," j'pensit. "Si j'reste ichin pûs longtemps, seûx et certain que j'suivrai man chapé. Mais quand j'rentrit, et que j'racontit la scène à Merrienne, la v'la toute dênée.

 

"Tu f'thas mûs," ou m'dit, "d'allé vais si la porte du poulâillyi est bein freumée, autrement toute la volâille pouorrait être à banon d'main au matîn, Dêpêche-té."

 

"Nânin," j'l'y dit, "je n'me dêpêch'chai pon. Et pûs qu'chonna j'ne r'mett'rai pas l'nêz d'hors assêsé, ni pour tes fichues poules ni pour té. J'ai ristchi ma vie une fais, et ch'est assez. Tu peux dithe chen qu'tu voudras, j'n'ithai pon."

 

Ou tormentit pour une bouone dém'ieuthe, mais j'restit ferme, et quand vint un temps ou s'boudit et ne r'dit pon une seule pathole tout la séthée.

 

Mais oulle en a dit tout plien d'pis, car quand j'me l'vit dimanche matin, et que j'm'en fut d'hors, j'trouvit l'vier poulâillyi en telle et pas une poule à vais. "Grand doûx," je m'dit à mé-même, "la Merrienne étha tchiques remérques à faithe la d'sûs. Tu t'en vas en attrapé, man Ph'lip. Prépathe-té pour une tempête dans la maison."

 

Je n'voudrais pas, Moussieu, vos raconté tout ch'qu'ou m'dit, la bouonnefemme, car v'la tchi n'pathâitrai pas ben dans votre gâzette. D'pis chonna j'avons r'trouvé la piûpart des poules et des pouléthes, mais y nos manque ocquo -

 

Un nièr coq avec tchiques bianches pliumes dans sa coue.

 

Une jaune poule, tch'a la pépie, et des cors sûs l's'ortets.

 

Quatre pouléttes sans pûs d'pédigree qu'chonna, tchi sont bouones à pondre, et

 

Une démié douzâines de pouochins tch'avaient tait nés y'a siez s'maines sûs un fossé.

 

J'ai une idée qu'tout chonna fut en'l'vé par le vent à la côte de France, mais la Merrienne n'a pas abandonné espéthance. Ou maintchain qu'sa volâille est ocquo dans la pâraisse et qu'touos nos vaisins sont d'honnêtes gens. J'voudrais pouvé l'craithe.

 

Ph'lip

Morning News 14/8/1948


(Y'a-t-i' ieu eune mêprînse dans l'înmprînm'thie?)

No comments: