Sunday, 15 January 2017

Un but d'la Bibl'ye - Bible snippet

The Marriage Feast by MillaisLa Bouonne Nouvelle s'lon Luc, chapitre 14, vèrsets 12-24:

Saint Luke's Gospel, 14: 12-24:

Épis Jésû s'adréchit au chein tchi l'avait convié et lî dit, "Quand tu graie un fricot, n'învite pon t's anmîns, ni tes fréthes, ni ta fanmil'ye, ni tes riches vaîthîns, ch'est en tchi i' s'sont ofûche pouor t'èrînviter et tu s'sais d'même rêcompensé. Nan, quand tu graie eune séthée, învite les pouôrres gens, les hampions, l's estropiés et l's aveugl'yes. I' n'sont pon en vouaie dé t'rêcompenser, mais tu s'sas béni et tu r'chévthas chein qu'tu'éthas méthité quand les justes es'sont souôl'vés des morts."

Iun des cheins tchi 'taient attabliés acanté li, ayant ouï chennechîn, lî dit: "Beinheutheux l'chein tchi s'attabliétha pouor mangi dans l'Rouoyaume du Bouôn Dgieu!"

Et Jésû lî dit: "Y'avait eune fais un houmme tchi griyit un grand fricot, et i' y'învitit un fliotchet d'monde, et quand vînt l'heuthe, il envyit san sèrveux qu'si l's învités et lus dithe, 'V'nez achteu, tout a 'té grée.' Mais touos ieux, i' fîdrent èrse dé n'pon y'aller. Lé preunmyi dit, 'J'ai un nouvieau clios, et j'ai à aller l'vaie. Extchûthe-mé!' Un aut' dit, 'J'ai acaté des bêtes et j'ai à l's êprouver. Extchûthe-mé!' Et acouo un aut' dit, 'Jé m'sis justément mathié. Jé n'peux pon v'nîn.' Et l'sèrveux r'vînt et racontit tout à san maît'.

Lé maît' fut f'lé et dit au sèrveux, 'Trînmousse-té par les c'mîns d'la ville et convyie dêliêment les pouôrres gens, l's estropiés et l's aveugl'yes.'

Pus tard, lé sèrveux r'vînt et dit, 'Maît', chein qu'tu'as c'mandé a 'té fait, mais y'a acouo du run par dédans.'

Et l'maît' dit à san sèrveux, "Va don partout l'vaîthinné et dans les clios et fai-les v'nîn pouor qu'ma maîson sait remplyie d'monde. Et j't'en châle qué fis d'âme dé parmi les cheins tchi fûdrent învités au c'menchement n'en gouôt'ta rein d'man fricot!'"

No comments: