Thursday, 24 April 2014

Les louanges dé sé-même né valent rein! - Self-praise is no recommendation

Eune histouaithe dé George d'La Forge êcrite en 1978. Un "yi bouchi" sans doute s'sait un yi pochi, n'est-che pon?

This story was written by George F. Le Feuvre in 1978. The expression "yi bouchi" presumably means a black eye - but it's not in the dictionary.

Les louanges dé sé-même né valent rein!
"I' faut qu'jannèche s'atchitte et qu'vieillèche sé d'batte," mé disait la bouannefemme Mèrrotte Lé Sbithé eune arlévée en pâssant par Lé Mènage en c'mîn pour Portînfer, "mais v'la tch'i' n'veurt pon dithe qué les jannes peuvent pâsser lus séthées dans l's aubèrges et rester par les c'mîns la maintchi d'lus nyits. Ch'est honteux d'vaie chein tchi s'pâsse dé nouos jours. Nou vait un tas d'hardelles à baithe comme des hommes dans l's aubèrges. Et la mannièthe tchi sont habilyies! La maintchi d'ieux sont en braies et l'aut' maintchi sont quâsi nues!"

"Dans man janne temps," Mèrrotte continnuit, "nou n'viyait pon d'ité. Man P'pèe m'éthait bein vite donné eune pitchinne s'i' m'avait veue r'vénîn pus tard qué dgiex heuthes au sé quand j'sortais. et pis y'avait du feu d'satchi s'i' n'aimait pon l'janne homme tchi v'nait m'èrcondithe. Ch'est vrai tch'il 'tait un mio trop r'gardant, car jé n'tais pon aîsi à pliaithe mé-même. I' fallait qu'un garçon fûsse dé bouanne fanmil'ye pour qué j'lî donnîsse pèrmission dé m'prendre lé bras en sortant d'l'églyise."

"Ch'n'est pon viyant qu'ch'est mé, mais pour vouos en dithe la véthité l's aut' hardelles 'taient un mio jalouses dé mé, et jé n'peux pon les bliaûmer car y'avait tréjous eune racachie d'jannes hommes lé tou d'mé. Et quand j'mé décidis d'm'engagi ch'tait au chein tch'en gângn'nait. M'n homme eut la chance dé m'aver, J'lé r'fûsis trais fais, mais i' r'vénait tréjous. I' m'disait tch'i' m'avait tréjous aimée d'pis qué j'lî fichis eune cliamuse quand il êprouvit à m'embraichi driéthe les bouais dans l'Gardîn d'Olivet au Thée des Trais Pâraisses. I' m'dit qué quand j'lé cliamusis i' vit bein qué j'tais espritée et qué ch'tait eune femme dé même tchi lî fallait pour prendre chèrge dé san mènage. J'nouos engagînmes à Pâques et j'feûnmes mathiés la Sèrvelle dé Noué en r'vénant."

"Ch'est seux qu'ou n'vîdrent pon Papa Noué d'valer par la cheunm'née chutte niet-là," j'lî dis.

"Eh bein," ou m'dît, en ritonnant, "i' faut dithe qu'ou-s-avez raîson! Il 'tait bieau garçon, m'n homme, et man P'pèe l'aimait bein car il 'tait seul êfant et héthitchi d'san péthe tch'avait eune belle fèrme et tout pliein d'rente à r'chéver. Il 'tait Prîncipa d'Pâraisse et Inspecteux des C'mîns dans sa pâraisse dé St. Louothains, et sa m'mèe 'tait d'scendue dé iun des seigneurs d'un fieu tch'appartcheint à la Reine à ch't heu."

"Ch'n'est pon pour m'en vanter, mais, criyiz mé ou n'mé criyiz pon, deux jannes hommes lus battîdrent pour décider létché des deux tchi veindrait m'èrcondithe eune séthée d'nièr beurre siez man couôsîn Amice à St. Pièrre. Lé Ph'lippe Vènement, tch'était accouôsinné du côté d'l'oncl'ye dé man Ton-ton Fraînque, avait gagi auve Aaron L'Boeuf, un grand haut maigre êtendpèrque dé Ste. Mathie, tch'i' veindrait m'èrcondithe chutte séthée-la, car san p'pèe et l'mein avaient joué ès tchilles ensembl'ye à l'Hôtel dé L'Êta."

"I' c'menchîdrent à s'entre chicangni et finnîdrent par aller lus entre battre dans l'bel."

"Tch'est tch'en gangnit?", j'lî d'mandis.

"Ma fîngre," ou m'dît, "pour en dithe la véthité, jé n'sai pon trop bein. quand j'm'en allis il' taient à lus entre-camailli auprès d'la tchèrquéthie et j'viyais lus bras tch'allaient comme des aubes dé moulîn à vent. Lé pouôrre Ph'lippe avait un yi bouchi et Aaron sangnait par lé nez. Justément comme j'amathais ma capotte, m'n homme (jé n'tions pon 'couo engagis dans l'temps) mé dît: 'Veint-en acanté mé, ma chiéthe. Laîsses ches deux pouôrres achocres-là lus entre-capuchi à lus tchèr content. J'm'en vais t'èrcondithe, mé!'"

"Dévant rendre lé drein soupi, man pouorre homme mé dît tch'i' n'éthait pon d'peine à r'connaître les Anges quand i' veindront à sa rencontre car ch'est seux qué j'lus r'sembl'ye. Ah, ch'en 'tait iun, ch-tî-là, un brave homme! Janmais i' n'ma dit un nannîn dans san vivant."

"Mais i' faut qué j'm'en âge pour êt' à Portînfer d'vant qu'la boutique freunme. S'ou pâssez par siez-mé entrez, don. J'vouos f'thait eune tâssée d'thée d'bouan tchoeu, et j'vouos montréthait l'portrait dé m'n homme. I' vouos r'sembliait un mio, mais i' 'tait pus haut qu'vous. Hélas! J'ai connu l'ennion dé tch'i' n'est pus. Etant veuvi vous-même, ou d'vez saver tch'est qu'ch'est qué l'ennion étout."

Eh bein, j'pensis, n'en v'la ieune qué j'îthai vaie la s'maine des trais sanm'dis. Ch'est seux qu'oulle est la raîson pourtchi qué l'vièr diton "Les louanges dé se-même et d'sa méthe né valent rein du tout" fut înventé!

George d'La Forge

No comments: