Sunday 21 March 2021

World Poetry Day

Pouor la Journée Mondiale d'la Poésie, né v'chîn "La Hougue Bie" par Philippe Langlois 

A reading of "La Hougue Bie" for World Poetry Day 


Légende dé la Hougue Bie


I' y'a eune êtonnante histouaithe

Qué j'sis prêt à raconter,

Si ch'est qu'ou voulez bein vouos taithe

Et prendre la peine d'êcouter,

Jé n'saithais vouos dithe l'année

Dans tchi qué chenna arrivit;

Mais j'sai où-est qu'v'là tchi s'pâssit,

I' y'a eune divèrse volée.


En Jèrri i' y'a eune pâraisse

Dé tchi l'nom est Saint Louothains;

Pouortchi qu'nou li'a donné jé laîsse

A pus savant, j'm'en lave les mains:

St. Louothains a pus d'eune vîngtaine

Qué jé pouôrrais bein vouos nommer,

Mais pour mênagi men haleine

Dé ieune i' suffitha d' pâler.

I' y'a dans l'bas d'la Vallée

Un grand bétchet nommé l'Mathais;

Jé dis i' y'a mais j'dévthais

Dithe i' y'avait en temps pâssés:

Dé nos jours tout change si vite,

Et pour me j'en sis si mârri,

Qué j'ai pensé à m'faithe hèrmite

En viyant chein qu'nou fait d'Jèrri.

Aut'fais nou-s y'allait à la chasse

Dans la vâse parmi l'jajeu;

Nou-s y tithait dé la bécasse

Et nous y-avait tchiquefais bieau jeu:

Parfais quand tout 'tait souos l'ieau,

Et qu'i s'adonnait à g'ler dû,

Les patinneurs sus lé gros bu

Tchiyaient en faîsant lus biaubiaus.


Mais pour vénîn à notre histouaithe,

Ch' est eune aussi grand' véthité

Qué les crottes tchi dans l' armouaithe

Montrent qué souothis y'ont 'té.

Dans l'Mathais ou l's alentours

D'meuthait un tèrribl'ye dragon;

Nou n'en vait pas d'ité d'nos jours,

I' 'tait craint comme un démon:

Comme ous allez bétôt l'apprendre

Ché n'tait vraîment pas sans raison,

Car il aimait bein la chai tendre

Et en mangeait en toute saison.

Afîn dé s'remplyi la bédaine

Et faithe en dormant rîle dé gras,

Ch'était d'la propre chai humaine

Qu'il avalait à touos les r'pas:

I' n' se souciait pas d'vielle feunmelle,

I trouvait chenna trop chîncheux,

Mais quand ch'était tchique janne hardelle

Lé morcé était d'licieux:

Comme i' s'en litchait les babinnes,

Il y trouvait l'goût dé r'vas-y.

I' b'vait aut' chose qué dé l'ieau finne

Et n'jeûnait pas l'Vendrédi.

I' n'est pas bésoin qué j'vos dise

Qué tout l'monde était au m'sespé

Et qu'les gens allaient à l'églyise

Prier Dgieu dé les d'livrer.


Un brave seigneu dé Hambie

A tchi nou-s'en fit lé r'cit,

Juthit qu'il y pèrdrait la vie

Ou en clièrgithait lé pays.

Sa femme en fut hardi gênée

Et fit ch'qu'ou put pour lé garder.

Mais li r'fusit dé céder,

Voulant garder sa fé juthée,

Et afîn qu'oulle eut du couothage

A enduther la s'pathâtion,

I' lî donnit eune belle înmage

Et dé pus sa bénédiction:

I' prînt auve li ses miyeu armes,

Hache, sâbre, lanche d'acyi,

Et pis pour calmer ses alarmes

I' lî r'quémendit d'prier:

I' donnit des sou pour la mêsse

Au prêtre tch'en eut du ji;

Comme un bouan chrêtchien à confêsse

I' fut et en r'vînt tout béni;

Car lé prêtre atout d'l'ieau bénite

En barbélueûtant l'arrouôsit,

Et ch'est qué v'là tch'a du méthite

Quand l'entréprînse rêussit.


Quand ch'est qu'il entréprînt lé viage,

Il emm'nit comme sén Êtchuyi,

Pour lé sèrvi et l'assister,

Dé la bâronne un ancien page:

I' 'tait comme fait au moule,

Ch'était, pèrdîngue, un bieau valet

Tchi pouvait bailli dé sa goule,

Sa langue n'avait pas l'filet.

Pour deux jours i' j'vaûchîtent ensembl'ye,

Achteu nou-s'îthait en baté,

Mais dans chu temps-là, i' mé l'sembl'ye,

Nou n'travèrsait qu'un russé.

Lé jour d'auprès lus arrivée

I' restîtent à prendre du r'pos

Pour sé trouver la grand journée

Alèrtes, frais, prompts et dispos.

Lé lendemain, êpiant lus mathée,

I' s'en fûtent dgetter l'enn'mîn,

Et des hauteurs dé la Vallée

I' l'vîtent s'landrant par lé c'mîn:

Ch'était l'être l'pus êffriyabl'ye

Qu'la tèrre ait janmais porté.

I' n'y'a pas un seul Connêtabl'ye

D'en appréchi tch'éthait ôsé:

Tout brave qu'i' 'tait l'Sieur dé Hambie

En r'sentit quâsi un frisson,

Et quant à san porte-êtchusson

Il en eut vraînment la pépie:

Lé Sieur dé Hambie 'tait brave,

I' n'tait pas homme à balanchi

Et bein qué ch'fût d'tchi grave

I' n'pensit pas même à fliéchi:

Ch'est là qu'nou r'connaît un homme,

Quand fache à fache auve lé dangi,

Fèrme et trantchile i' reste comme

S'i' n's'agissait qu'd'un jeu pour li.


I' portait tréjous eune grande cône,

Jé n'veurs pas lî faithe d'affront,

Pendue au co, d'eune d'mié-aune

Ou d'vithon eune verge d'long:

I' la donnit à san stafière

Auve l'ordre d'côner par Bieaumont,

Tandi qué li dé la Blianche pièrre

Descendrait tout douochement dans l'fond -

L'dragon 'tait auprès d'la Cave,

Touônné du bord qu'i' ouïyait l'son,

Et à sa goule eune rouoge bave

Montrait sa grande mârrisson:

Hambie s' appréchant par scouotrise

Dans la noque du co l'adèrchit

D'un co d'sa lanche et l'couochit

Comme l'méthitait sa traîtrise;

Et pis auprès, à cos dé hache,

Il s'dêpêchit d'ag'ver l'dragon,

Tchi v'nait dé tchaie drait sur sa fache

Et dgéthottait comme un mouton.

Lé brave Seigneur dé Hambie

N'eut pas seul'ment un êgrînflias;

Mais il eut la fache êcliatchie

Dé sang, d'chèrvelle et d'aut' tracas

Auprès chenna tch'est qu'ôs'sait rithe

Dé l'ieau bénite et d'sa vèrtu:

Si autchun voulait l' ontredithe

Nou dithait qu'il en a mentu.


Jé voudrais vouos êpaîngni l'reste,

Rein qu'd'y penser j'en ai trémeu;

Mais i' faut bein finni men texte

En provotchant eune sainte hôrreu.

Lé Dgiâbl'ye en connaît d'pus d'eune sorte,

Et i' n'sé tînt pas pour bâstchi

Quand i' n'peut entrer par la porte

I' pénètre par lé solyi:

Pour se vengi dé chu brave homme

Ainchîn souôt'nu par lé bouan Dgieu,

I' s'mînt à songi à la pomme,

L'ieau bénite lî t'nait au tchoeu:

I' 'tait dans eune envieuse rage

Et s'dit-i', "s'sai-je battu"?

"Viyons si dé ch't ancien page

"Nou n'peut corrompre la vèrtu"?

Là d'sus i prend l'valet à tâche,

Du monde expose les grandeurs,

Dé sa maitrêsse i' l'amouothache,

Lî promet toute sorte d'honneurs:

Lé mouoyen i' lî fait pathaître

D' obténîn vite tout chenna;

Ch'est dé s'dêbarrasser du maître,

Lé reste à sén tout seu veindra.


Est-i bésoin qué jé vouos dise

Dé tchi manniéthe qu'i' s'y print?

Ch'était près d'eune ancienne devise

Pliaichie là pour mèrtchi les c'mîns:

Tandi qué se r'pôsant d'sa peine,

En r'vénant dé l'expédition,

I' dormait à l'ombre d'un tchêne,

Car i faîsait eune grande arsion,

Lé valet s'en vînt comme un traître

Tchi n'a ni pitchi ni mèrci;

D'un cop dé hache i' tuit sén maître

Et à la pliaiche l'entèrrit;

Et pis s'en r'touônnant à Hambie,

A la bâronne i' fit un r'cit,

Qué s'n homme avait perdu la vie,

Qué lé dragon l'avait occi;

Mais qu'il avait vengi sén maître

En tuant d'sa main l'maûfait dragon,

Et pis auprès lé malîn traître

Lî dit qu'en mouothant lé baron

L'avait chèrgi pour sa maitrêsse

D'eune cèrtaine commission:

Dé tout dire la Dame lé prêsse,

Du Dgiâbl'ye i' r'cite la léçon:

Ch'est qué pour eune rêcompense

Des sèrvices par lî rendus

I' d'sithait qu'oulle eut l'oblyigeance

Dé lî donner chîn mille êtchus,

Et d'consenti en outre à l'prendre

En mathiage pour sén êpoux

Et par chu mouoyen-là lî rendre

Dé sa vie les moments pus doux.

En entendant un ité m'sage

La dame êcalit dé grands ièrs:

Autant oulle admithait sén page;

Oulle eut eune attaque dé nèrs:

I' lî ramontit dans la gorge

Un lopîn tchi n'pouvait passer;

Nou lî fit prendre dé l'ieau d'orge,

Car ou n'avait qué d'êtouffer:

A la fîn des fîns la natuthe

A tchi souffre apporte sécours;

Pour lyi la peine fut bein duthe

Dévant qué les plieurs eûssent cours:

Comme nou n'peut pas tréjous rithe

Nou ne peut pas tréjous plieuther;

Jé n'ai pas bésoin dé vouos l'dithe,

Nou finnit par sé consoler:

Ainchîn fut dé la nobl'ye veuve,

Sén amour avait 'té profond

Pour san preunmyi, en v'chîn la preuve,

Ch'est qu'oulle en prînt un s'gond:

Vraînment oulle avait eune extchûse,

Eune excellente, j'en conveins;

Ne criyiz pas qué j'l'atchûse,

I' n'y'a rein à tchi j'pense mains.


Il arrivit don qué la chose

Touônnit au gré dé chu fripon

Et tout pathut couleu dé rose,

Mais la rose n'eut qu'eune saison,

Car dévant longtemps sa conscienche

R'dardgée lî donnit du r'mord;

A chu ma-là tchi peut la scienche?

Ch'est la pénalité du tort:

Sa conscienche tréjous troubliée

Lé pourchassait à touos înstants;

I' n'se pâssait pas dé journée

Qu'i' n'y pensît à touos moments:

Nou l'entendait parfais en songe

S'atchûser d'la mort du baron

Et en d'mander à Dgieu pardon,

Preuve qu'ché n'tait pas un mensonge:

La justice en fut înformée,

San crînme par li fut avoué;

En conséquenche eune arlévée

I' fut pendu à un gibet.


L'êtat dans tchi s'trouvit, la veuve

Jé vouos laîsse à înmaginner:

Oulle acatit eune robe neuve

Et d'profond deu s'mînt a porter.

Sus la tombe du Sieur Hambie

Un montitchule fut êl'vé,

Et dé nos jours il est app'lé

Prince's Tower ou la Hougue Bie.







No comments: