Thursday 5 April 2012

Des buts d'la Bibl'ye - Scripture snippets

4359.Le Lavement des pieds-Fußwaschung Jesus wäscht Petrus und seinen Jüngern die Füße Calvaire-Kalvarienberg-Guimiliau-Saint Miliau-Enclos Paroissal-Umfriedeter PfarrbezirkNos anmîns d'la langue Scots sont à êtrueûler des lectuthes d'la Bibl'ye en audgo pouor l'Tchithême:
The Scots Language Centre is merkin Lent an Pasche wi a series o special selectit readings fae the Scots New Testament. Jyne us ower the season stertin wi the first readin on Aish Wadinsday an feenishin on Pasche Sunday. This reading merks Scarce Thursday an is fae the Gospel o John chapter 13:1-15.
Et né v'chîn chu texte d'la Bouonne Nouvelle s'lon Jean en Jèrriais:
D'vant les fêtes dé Pâques, Jésû réalisit qué ch'tait l'temps pouor lî d'tchitter chu monde pouor aller au Péthe. Il avait aimé les cheins d'chu monde tchi 'taient acanté li, et i' l's aimait jusqu'à la fîn. Et don coumme i' mangeaient, et qu'lé Malîn avait didgi Judas fis Simon, l'Iscariote, à l'trisonner, Jésû, tchi savait qu'lé Péthe avait mîns tout entre ses mains, et qu'i' 'tait v'nu du Bouôn Dgieu et s'n allait siez l'Bouôn Dgieu, sé l'vit d'la tabl'ye, halit sa câsaque et mînt un d'vanté. Épis i' vèrsit dé l'ieau dans un bachîn et lavit les pids ès discipl'yes, en les s'tchant atout san d'vanté. Et quand i' vînt à Simon l'Rotchi, l'Rotchi lî dit, "Seigneu, ch'est-i' qu'tu lav'thas mes pids, té?" Jésû lî rêponnit coumme chennechîn, "Chein qué j'fais achteu tu n'comprendras pon, mais tu l'comprendras avaû l'temps." Lé Rotchi lî dit, "J'n'allouêthai janmais qu'mes pids saient lavés par té." Jésû lî rêponnit, "Si jé n'té nettis pon, tu n'éthas rein à faithe auve mé." Lé Rotchi lî dit, "Seigneu, pon raîque don mes pids, mais mes mains et ma tête étout." Jésû lî dit, "Lé chein tch'est lavé est d'mêtchi d'aver ses pids lavés épis il est lavé tout entchi. Et vous, mes discipl'yes, ous êtes lavés, mais pon touos."

I' savait tchi qui trisonnait et né v'là pouortchi qu'i' dit, "ous êtes lavés, mais pon touos." Épis un co qu'i' lus avait lavé les pids et r'mîns sa câsaque, i' s'rassiévit et lus dit, "Viy'-ous chein qu'j'ai fait pouor vous? Ou m'app'lez Maît' et Seigneu, et ous avez raison, v'là tch'est chein qué j'sis. Et si mé, l'Seigneu et l'Maît', j'vos ai lavé les pids, il est d'mêtchi qu'ou vos entré-lavent les pids étout. J'vos ai mouontré chein qu'i' faut faithe à seule fîn qu'ou f'thêtes chein qu'j'ai fait pouor vous.

No comments: