The local accent is remarkable, a drawled, glottal muddle of Sith Ifrickan and jarring francophone: they plont potatoes and visit Fronce. Only a few hundred Jerseymen speak the native Jèrriais today, but the islanders clung to it with stubborn insularity for the best part of a millennium...
The other was the closest thing I found to a local speciality, a jar of something called black butter, a tarry, spiced apple jam. I picked it up at the airport from a shop selling tourist tat, which means that the best Jersey food I tried was in my own kitchen, smeared on English toast.
Thursday, 28 April 2011
"a drawled, glottal muddle of Sith Ifrickan and jarring francophone"
The Guardian du 20 d'Avri 2011 êfliandre:
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment