Thursday, 9 February 2023

1947: The cost of living

 The cost of living

 Ph'lip fills in the form

 

Moussieu l'Editeu,

 

Y'a un coupl'ye de s'maines je r'chut par la poste une forme officielle avec des tchestchons au sujet d'combain tchi nos couôtait, la Merrienne et mé, la s'maine pour vivre. Né v'chin la raîponse qué j'ai renvié.

 

Mêssieux -

 

"Avec tout l'respect que j'vos dait, y faut que j'vos diche que ma femme et mé j'sommes d'avis qu'ou dév'thiez trouvé tchiquechose pûs utile à faithe que d'vos mettre à embêté les gens d'la sorte.

 

Si j'avais êcouté la bouonnefemme, votre lettre éthai fait servi à allumé l'feu, mais j's'y v'nu à vais qu'un homme de ma pôsition, tch'avait prèsque tait Chantgni dans l'temps du Connêtable Dauvergne et tch'est pathent à toutes les bouonnes familles de la pâraisse, dait s'comporté comme un moussieu dans toutes circonstances, ch'estentchi j'men vais faithe de man mûs pour raîpondre de vos tchestchons.

 

"Au sujet d'la nôuorituthe. Eh ben, j'avons trais r'pâs par jour - le dêjeuné, l'dîné et l'tais. En outre, j'entre pour une bouochie à djais heuthes et d'mie, et la Merrienne a une tâsse de coco et une beûrrée. A trais heuthes y'a une tâsse de tais et un gobîn d'gâche. Epis d'vant nos couochi la bouonne femme prépathe un p'tit fricot, car ou dit qu'nou n'dev'thait jamais s'mettre au liet avec l'estouma viède.

 

"Ou verrez par chonna, mêssieux, que je n'sommes pas grands mangeux, et ch'est p't'être pour chonna que j'me trouve si faillyi prèsque touos les jours que je m'couoche pour une heuthe ou deux dans l'êtablye sûs un ballot d'fain.

 

"Quand au couôtage, je n'peux pas ben caltchulé chonna à un liard près, mais, à prendre yun dans l'autre, je crai que, si j'mais une couplye de ch'lîns châtchun, pour nous, djais-huit sous pour la catte, vîngt-deux sous pour le tchan, et un liard et d'mi pour le canarien, j'n'en s'sait pas d'lien.

 

"Ach'teu, pour la béthie. Ch'est accordant, car quand la Merrienne se fiche au liet pour une semaine ou d'même et que j'peux m'êcappé par bordée, j'avoue que l'compte est assez haut, mais quand oulle est par les qu'mîns n'y'a pour en ben dithe rain à mettre bas. Il est vrai qu'je b'vons un pot d'lait ou d'même châtchun, mais comme dit la Merrienne, v'la tchi n'concerne personne. Le beûrre, eh ben, il est vrai étout qu'j'en faisons tchiques livres la s'maine, mais ch'n'est pas pour nous, car je n'sommes pas bêtes assez d'mangi du beûrre quand j'pouvons en avé d'jais ch'lîns la livre.

 

"Ach'teu, et pour en fini, la tchestchon d'habits. J'acatit un fa l'année que l'Roué George, tch'est mort ach'teu, vînt nos vais en Jerri, et y sert ocquo. J'ai deux vieilles pathes de bottes et d'viers chabots, et la Merrienne a ses bottes de larstick pour le dîmanche, et une pathe de chavettes pour sûs s'maine.

 

"Mais y'a tréjous tchique p'tite chose à accaté, et un louis n'va pas ben lien au jour d'agniet. Si j'dis sept ch'lîns et d'mi pour nos deux la s'maine ch'ne s'sa pas mal appréchi.

 

"Né v'la man caltchul, mêssieux, et j'espèhe qu'ous en s'saient satisfaits."

 

Tchêsque ous en criyiz, moussieu l'Editeu, d'chutte lettre-là.

 

Ph'lip

Morning News 27/9/1947

No comments: