Friday 30 March 2018

Un but d'la Bibl'ye - Bible snippet

La Bouonne Nouvelle s'lon Luc, 23: 32-46
Saint Luke's Gospel, 23: 32-46

Y'avait étout deux, tchi 'taient des crînminnels, tchi fûdrent emm'nés acanté li pouor êt' mîns à mort. Quand il' aveignîdrent ch't endrait tch'a nom La Cranne, nou cliouit Jésû là entre les crînminnels, l'iun à san dêtre et l'aut' à san s'nêtre. Épis Jésû dit, "Man Péthe, pardonne-les; ch'est en tchi i' n'savent pon chein qu'i' sont à faithe." Et nou pattit pouor loter ses habits.

Et l'monde 'taient mâtés là-l'tou à r'garder; mais les chefs d'entré ieux l'abafouaient en dithant, "I' saûvit d's aut's; qu'i' s'saûve lî-même s'il est l'Onguenné du Bouôn Dgieu, san chouaîsi!"

Les soudards l'abafouaient étout, en v'nant à li pouor li'offri du vîn sû et en dithant, "S'tu'es l'Rouai des Juis, té, saûve té-même!" Y'avait étout un êcritchieau au d'ssus d'li, "Ch'tî-chîn est l'Rouai des Juis."

Iun des crînminnels tchi 'taient clioués là 'tait à l'êcliandrer tréjous en dithant, "N'es-tu pon l'Onguenné? Saûve-té et saûve-nous!"



Mais l'aut' lé lichonnit en dithant, "N'as-tu pon d'respé envèrs l'Bouan Dgieu, viyant qu'tu'es condamné d'même? Et ch'est qu'j'avons 'té condamnés en justice, et j'èrchévons chein qu'j'avons méthité par nos maûfaits, mais ch't houmme-chîn n'a pon malfait." Èpis i' dit, "Jésû, rappelle-nous quand tu'entréthas dans tan rouoyaume."

I' rêponnit, "Véthe j'té dis, aniet tu s'sas acanté mé au Paradis."

I' 'tait achteu d'vièrs méjeu et eune nièrcheu vînt couvri toute la tèrre jusqu'à trais heuthes dé l'arlévée, et la lueu du solé tchit, et l'ridgieu du templ'ye fut trilyi en deux. Épis Jésû, briyant à hauteu d'vouaix, dit, "Man Péthe, jé m'fyie l'esprit entré tes mains." Un co qu'i' l'avait dit, i' lâtchit san drein soupi.

No comments: