Friday, 30 March 2018

Un but d'la Bibl'ye - Bible snippet

La Bouonne Nouvelle s'lon Mar, 15:1-15
Saint Mark's Gospel, 15:1-15

Et dêliêment à sinne dé jeu, les grands prêtres lus avisîdrent auprès des vièrs et hoummes d'la louai et toute l'assembliée. I' lyîdrent Jésû, l'emm'nîdrent, et l'baillîdrent à Pilate. Pilate lî d'mandit, "Ch'est-i' té tch'es l'Rouai des Juis?"

I' lî rêponnit, "Ch'est vous tchi dites dé même." Épis les grands prêtres lanchîdrent un tas d'atchûsâtions contre li.

Pilate lî r'démandit: "N'y'as-tu pon d'rêponse? èrgarde combein d'atchûsâtions qu'i' lanchent contre té. Mais viyant qu'Jésû n'y rêponnit mot, Pilate fut êmèrvilyi.



Assa i' soulait lus lâtchiz duthant la fête un prisonnyi, autchun dg'ieux pouor tchi qu'i' d'mandaient. I' s'adonnait qu'un houmme tch'avait nom Bar-Abbas 'tait en boête acanté les r'bêles tch'avaient machacré des gens duthant la r'bêl'lie. Lé monde vîndrent don et lus êcanchîdrent à d'mander à Pilate d'les sèrvi s'lon la vielle couôteunme. I' lus rêponnit, "Ch'est-i' qu'ou voulez qué j'vos lâque chu Rouai des Juis?" Ch'est en tchi il avait réalîsé qué ch'tait par jalousie qu'les grands prêtres l'i'avait bailli. Mais les grands prêtres r'êtibotchîdrent lé monde à seule fîn qu'i' lus lâtchîsse Bar-Abbas au run.

Pilate lus r'pâlit, "Tch'est don qu'ou voulez qué j'faiche auve l'houmme qu'ous app'lez l'Rouai des Juis?"

I' lî briyîdrent, "Cliouez-lé à la crouaix!"

Pilate lus d'mandit, " Tchi ma qu'il a fait, li?"

Mais i' r'briyîdrent d'abouôn pus, "Cliouez-lé à la crouaix!" Et Pilate, voulant satisfaithe lé monde, lus lâtchit Bar-Abbas; et un co qu'il avait fait fouôté Jésû, i' l'baillit pouor êt' clioué à la crouaix.

No comments: