Sunday 3 April 2016

Un but d'la Bibl'ye - Bible snippet

The Risen Christ Alan Bransbury Jersey aNé v'chîn les vèrsets 19-30 du huitchième chapitre d'la Bouonne Nouvelle s'lon Jean:

Here's John, chapter 8, vv 19-30:
Épis i' lî dîdrent, "Où'est qu'est tan Péthe?"

Jésû rêponnit, "Ou né m'connaîssiz pon, ni man Péthe nitout. S'ou m'connaîssêtes, ou connaîtrêtes man Péthe." Jésû dit chennechîn quandi qu'i' 'tait à ensîngni dans l'bel du Templ'ye du bord d'la trésôr'rie, mais fis d'âme né vînt l'blioutchi (ch'est en tchi san temps n'tait pon acouo v'nu). Épis i' lus r'dit, "J'm'en vais, et ou m'chèrchéthez, mais ou mouôrrez dans vos péchés. Ioù qué j'vais, ou n'pouvez pon y v'nîn."

Les Juis lus entré-dîdrent, "Ch'est i' qu'i' s'en va s'mêfaithe? Ch'est-i' né v'là pouortchi qu'i' dit, ' Ioù qué j'vais, ou n'pouvez pon y v'nîn'?"

Mais i' lus en dit pus long, "Ous êtes d'ichîn bas; mé j'sis d'en haut. Ous êtes dé chu monde-chîn, mé jé n'sis pon d'chu monde-chîn. Né v'chîn pouortchi qué j'vos ai dit qu'ou mouôrrez dans vos péchés. Ch'est en tchi s'ou n'criyiz pon qué j'sis l'chein qué j'sis, ou mouôrrez dans vos péchés."

I' lî dîdrent, "Tchi qu'tu'es don?"

Jésû lus dit, "Lé chein qué j'vos avais dit du c'menchement. Y'a un tas d'tchi qué j'pouôrrais dithe entouor vous et contré vous, mais chein qué j'dithai est qu'lé chein tchi m'a envyé est vrai, et ch'est chein qu'j'ai ouï d'li qué j'dis au monde."

Tout coumme i' n'comprannaient pon qu'i' lus pâlait entouor l'Péthe, et Jésû dit don, "Quand ous éthez êl'vé l'Fis d'l'Houmme, ou réalis'sez qué j'sis l'chein qué j'sis, et qué jé n'fais rein à man tout seu mais j'pâle dé chein qu'lé Péthe m'a apprîns. Et l'chein tchi m'a envyé est tréjous acanté mé; i' n'm'a pon laîssi à man tout seu, car j'fais tréjous chein tchi lî plaît."

Et coumme i' dîthait ches choses-chîn, y'en avait un tas d'monde tchi criyaient en li.

No comments: