Sunday, 31 March 2013

La Bouonne Nouvelle s'lon Luc - Gospel according to Luke

Rembrandt Christ with two disciples
La Bouonne Nouvelle s'lon Luc
Chapitre 24, vèrsets 13-24

Épis chu jour-là y'en avait deux dg'ieux tch'allaient à eune pétite ville tch'avait nom Emmaüs tchi 'tait à dans les sept milles d'Jéthusalem. Et il' en dêclianqu'taient entouor tout chein tchi s'tait adonné. Et tandi qu'i' marchaient et lus entré-tchestchionnaient, Jésû vînt, lî, en marchant acanté ieux. Mais i' 'taient embliûtrés et n'l'èrconnaîssaient pon. Et i' lus dit, "Entouor tchi qu'ou bagoulez sus vot' quémîn? Et pouortchi qu'ous êtes si attristrés?"

Lé chein tch'avait nom Cléopas lî dit, "Es-tu don l'seul dé tout Jéthusalem tchi n'a pon ouï pâler dé chein tchi s'est adonné à ches drein?"

Et i' lus dit, "Tch'est qu'i' y'a?"

Et i' dîdrent "Entouor Jésû l'Nazarétchien, un prophète dé grands faits et d'grandes patholes l'avant au Bouôn Dgieu et à tout l'peupl'ye; épis coumme tchi qu'les grands prêtres et les grôsses têtes l'avaient condamné à mort et l'avaient crucifié. Mais j'têmes à espéther, nous, qué ché s'sait li l'Saûveux d'Israël. Acouo ch'est en tchi il a laîssi pâsser trais jours du temps quand tchi qu'tout chennechîn s'est adonné; épis tchiques femmes d'entré nous nos ont êmèrvilyis, car i' lus en fûdrent tôt l'matîn à sa tombe et san corps n'tait d'aut' là-d'dans, et i' r'vîndrent nos dithe qu'il' avaient veu géthi des m'sagièrs tchi dîdrent qu'il est vivant. Et tchiqu's'uns d'entré nous lus en fûdrent là-bas, et vîdrent qué ch'tait coumme les femmes avaient dit, mais li, i' n'l'ont pon veu."

No comments: