Wednesday, 25 January 2023

Bouanne Séthée d'Burns!

Bouanne Séthée d'Burns!

Happy Burns Night!

Robert Burns, poet in Scots, was born on this day, and every year there are Burns Night suppers with haggis and celebrations of his poetry. As part of the Romantic national revival movement across Europe, Burns was influential not only in his home country, but inspired writers elsewhere to develop their national literatures. This was also the situation in Jersey, where writers involved in the Jèrriais literary revival of the C19th translated Burns. Among those were Philippe Langlois, and here is his version of "Ye banks and braes o' bonnie Doon"




Thursday, 19 January 2023

1947: Merrienne and her Cousins

 Eune pièche dé Douard Lé Bro:


Merrienne and her Cousins

Moussieu l'Editeu

La Merrienne n'est pas trop ben chais jours, mais ch'est d'sa faute. J'avais dit d'resté aupis d'san feu la séthée du Carnaval, mais nannîn, ou voulit y allé, et ou vint si excitée quand ou vit l'grand Jean Lucas dans la qu'minsole à sa grand'méthe, que j'eut ben d'la peine à l'empêchi d'coûore à travers du clios pour l'embréchi.

San grand d'faut à la bouonnefemme ch'est qu'oulle est têtoigne comme une mule. Quand je r'vînmes siez nous, oulle avait les pids trempés, et j'tais prêt à l'y ramâssé une toube avec d'liau caude et une couplye d'pinchies d'moutarde, mais ou n'en voulit rain.

Ou n'pensait qu'au Carnaval, Le Gouverneux y'avait souôrit, et L'Baillyi étout, et yunne des grandes dames y'avait r'mertchi que ch'tait dommage que l'temps n'tais pas pûs bè. ''Epis'' s'faisait la Merrienne , ''ou m'pâslait comme si j'avais tait ta sœur.'' Et tréjous ou r'venait au Jean Lucas et sa qu'minsole. Ou voudrait même que j'fûsse le lend'main l'y d'mandé si voudrait ben l'y prêté.

1935: Mess Simon!

 Eune poésie par Fraînque Le Maistre:


Mess Simon!

Tch'est qu'est ch'tî-la à la Chronique,

Tch'est tréjous en chèrge d'la ''boutique,''

Driéthe lé compteux à êcrithe,

A caltchuler ou à traduithe?

Ch'est Mess Simon!

 

Lé tché qui s'fait bein populaithe,

Tch'est bein d'visant, ah, mais dame véthe,

Et tch'est qui nouos donne au sanmedi

La pus vielle gâzette dé Jèrri?

Ch'est Mess Simon!

 

Tuesday, 17 January 2023

1947: Ph'lip does a spot of Housework... and catches it from Merrienne

 Eune histouaithe dé Ph'lip et Merrienne (dé Douard Lé Bro):

Ph'lip does a spot of Housework .. and catches it from Merrienne

Moussieu l'Editeu

J'devthais être à grapiné mes patates, tchi mérquent l'ran ouêsque y n'ont pas mantchi, mais il est r'venu une raide achie, et don j'crai ben tchi faudra arrêté ocquo un jour ou deux, et j'en sîs pas mârri car après un couplye d'rangs j'attrape un terriblye ma dans l'dos.

Ous allez craithe que j'sîs assis confortablyement dans la tchuîsine, et vos écrithe, mais nouffé. Je sîs souos la tcherquéthie, assis sûs une câsse à patates, avec man papi sûs un bathi, et j'vos asseuthe que je n'trouve pas chonna tout à fait à man goût, mais, comme j'm'en vais vos explitchi, ch'est la faute à la Merrienne.

Y'a tchique temps, j'entrit dans la maison dans l'mitan d'la matinée. Y faîsait une fraid néthe, et j'voulais m'rêcauffé.

''Tchésque tu veur ?'' s'fit la Merrienne, tchy pathaissait ben embarrassée.

1975: Chiétheté et disette vont d'ensembl'ye

 Eune articl'ye dé George d'La Forge:

Chiétheté et disette vont d'ensembl'ye

 

Fort Lauderdale,

Florida,

U.S.A.

 

Lé 5 d'avri, 1975

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

La gâzette du 20 d'févri m'fait penser à un craque-nouaix, grand comme eune cranne dé d'ssus la cauchie, tchi veurt êcrâser les finnances dé divèrses entréprînses. À c'menchi, ch'est la Chambre des Communes en Angliétèrre tchi veurt êcrâser la bourse des Angliais tchi veulent démeuther en Jérri. Et pis y'a les banques Angliaîches tchi considéthent que s'i' garantissent les banques du mème nom en Jèrri, i' s'sont envisagies comme vraies “succursales” pour paiement d'împôts sus l'èrvénu au au gouvèrnément Angliais - et ch'là s'comprend.

 

À ch't heu nouos v'la à l'annonce tchi nouos dis qué L'Associâtion d'Usagers du Port objecte vigouotheusement à la renchiéthe des drouaits tch'il' ont à payi pour l'ûsage du havre, prîncipalement aussi vite auprès la renchiéthe du preunmyi d'janvyi dé ch't' année. L'Président Robb démande où'est qu'les trais chent mille louis apèrchus pour l'année s'en vont faithe déver, et pourtchi tch'il en faudrait un aut' chent mille? Y'a un vier diton tchi nouos dit qu'les sou sont ronds pour rouôler, happe-les tchi peut, mais l'Conmité des Havres et Chaussées, sachant qu'un aut' diton nouos dit tch'i' n'faut pon aller pus vite qué ses j'vaux, a probabliément eune rêponse raîsonnabl'ye.

 

1975: Les corvées

 Eune articl'ye dé George d'La Forge:


Les corvées

 

Fort Lauderdale,

Florida,

U.S.A.

 

Le preunmyi d'mar, 1975.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

À ch't heu qu'la grand' partie des travailleurs dé nouos jours né pathaîssent vouler faithe autcheune chose sans êt' payis, et tch'il' exigent mème pus d'gages pour cèrtains jours dé la s'maine, comme par exempl'ye lé sanm'di et l'dînmanche, i' m'veint à l'idée qué l'prîncipe des corvées du temps pâssé 'tait eune bouanne discipline, affaithe dé conscienche civile et parouaîssiale, pour l'îndividu, et en mème temps eune aîsie manniéthe dé payi des taxes dans l'temps tch'i' n'y avait pon fort dé sou dans l'mênage ordinnaithe.

 

J'm'èrsouveins qué, y'a huiptante ans, ch'tait naturel dé ouï l'vaîsîn dithe tchi faudra "faithe ses c'mîns" la s'maine tchi veint. Dans chu temps-là tout homme dévait siex jours dé travas, appelés la Corvée, pour asseûther la r'pathâtion et l'maintchein des c'mîns et des routes dé sa pâraisse. Et tout propriêtaithe d'un j'va d'vait l'tchithiage des pièrres pour chu travas. Sans doute, s'i' y'avait empêchement, la corvée pouvait êt' atchitée par lé paiement d'eune amende, mais dé chein qué j'm'en r'souveins, tout l'monde faîsait sa corvée d'bouan tchœu et n'éthait pon pensé qué ch'était 'té méthitouaithe d'êprouver a s'en êcapper.

 

1975: Nouot' chiéthe pétite vaque

 Eune articl'ye dé George d'La Forge:


Nouot' chiéthe pétite vaque

 

Fort Lauderdale,

Florida,

U.S.A.

 

Lé 12 d'avri, 1975.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

"La Compliainte d'eune Vaque", poësie êcrite par man vièr anmîn Edwin John ("Jock") Luce et publiée dans l'almonas d' "La Nouvelle Chronique" dé 1914, m'a tréjous fait penser ès peines et mînséthes dé nouot' belle pétite vaque Jèrriaise tch'a san portrait sus toutes les tinnes dé lait prêservé et appelé "Pet Milk" ichîn en Améthique, et tch'est mus connue à l'êtrangi qué s'n île natale. Comme j'l'ai mentionné d'vant, l's Améthitchains en général né connaîssent pon l'vièr Jèrri. Quand nou lus en pâle i' craient tréjous qu' ch'est New Jersey qu' nou-s-a dans l'idée et ch'est quand nou lus d'mande dé où tch'i' craient qu' la vaque Jèrriaise veint qu' nou peut les faithe rêalîser tch'i' y'a un aut' Jèrri qu' New Jersey.

 

Mais pour èrvénin à ses peines et minsethes, à chutte belle pétite vaque. La poësie d' "Jock" Luce nouos en donne un fanmeux r'cit, et v'lá tchi vaut la peine dé liéthe. Dans sa compliainte, la vaque nouos raconte sa naîssance dans l'êtabl'ye, et sa vie d'vieau. Comment qu'oulle a l'envie d'téter sa nouorrituthe mais qu'oulle est forchie d'téter l'dé du vachi dans un boutchet à la pliaiche, et comment qu'ou n'est pon seûthe si l'vachi a lavé ses mains d'vant lî présenter san dé à chuchi. Et pis y'a la cruauté d'êt' sépathée d'sa m'mée et forchie à couochi toute seule dans un coin embouêté d'l'êtablye, et yi tch'aime tant sa m'mèe et tchi voudrait couochi auve lyi dans sa stâle.

 

Sa vie dé g'niche né fut pon fort miyeuthe. Y'avait mème tchestchion d'sa bieauté et s'ou valait la peine d'êl'ver, mais, ma fîngre, auprès aver ieu à subithe la cruauté d'êprouver à l'embelli pour l'expôsition et qu'ou gângnit l'prix d'rêsèrve, i' fut décidé d'la mathier. Mais criy'-ous qu' oulle eut la chance dé chouaîsi san galant? Nannîn, ou fut mathiée à un gros bœu qu'ou n'avait janmais veu d'vant, et finnalement ou fut env'yée en exil dans un aut' monde auprès qu'oulle avait 'té s'pathée d'ses pathents, êfants et anmîns.

 

Tout chennechín mé v'nait à l'idée en liêsant dans la gâzette du 27 févri qué y'a tchestchion d'env'yer des vaques Jérriaises en Russie. V'la tchi veurt dithe tchi s'en vont aver à dév'nîn Communistes et p't-êt' ajouôter à toutes lus aut' mînséthes.

 

Ch'est vrai tch'il' en ont, d's aventuthes, les pouorres vaques. Ichîn en Améthique j'en ai veu d'mathiées à des bœus tch'ont des grosses bosses sus l's êpaules, eune race appelée Brahmin tchi veint d'l'Înde. L'idée 'tait d'êprouver à dêvelopper eune nouvelle race tchi donn'nait autant d'richesse dé lait comme la Jèrriaise, et autant d'viande comme l'Îndienne. Mais jé n'sai pon si v'la tch'a rêussit.

 

L'affaithe en est qu'la pouorre vaque n'a rein à y dithe, à tout chu tripot là, et qué pourtant nou dév'thait lî êt' èrconnaîssants. Ou nouos laîsse adopter touos ses êfants et nouos donne san lait toute sa vie, et tch'est que j'lî donnons comme rêcompense? Lé pistolet et l'couté du bouochi! Et ou continnue quand mème à nouos faithe du bein auprès sa mort jusqu'à tch'i' n'en reste rein sénon sa mémouaithe s'oulle a gângni des prix.

 

Enfîn, espéthons qu'les cheinnes tchi s'en vont êt' exportées en Russie îthont dans l'pays d'l'Ukraine, car les gens d'chu pays là sont d'bouannes pèrsonnes. J'en connais gentiment ichîn en Améthique tchi sont d'là-bas et jé l's aiment hardi. Et, auprès tout, qué les vaques déveinnent Communistes ou pon né f'tha pon grand' difféthence dans l'monde. Les cheinnes tchi veinnent dé St. Ouën et tch'ont gângni des prix sont du parti Louothi mais i' n'ont janmais ieu la chance dé voter ès êlections. Ch'est assez drôle, quand nou-s-y pense, tch'i' n'y a qu'les vieaux tchi sont pèrmîns d'voter!

 

Ch'tait întérêssant d'liéthe les r'mèrques des membres d's Êtats au sujet d'amalgamoter l's églyises dé St. Simon et d'All Saints. J'tais amûsé d'vaie qu'la grand' partie d'ches membres tchi prîndrent la pathole né sont pon Anglyicans et tch'i' n'comprennent pon tch'est qu'l'amalgamot sîngnifie ès Anglo-Catholiques Anglyicans. Mais j'sis content d'vaie qu' Moussieu l'Douoyen dit tch'i' n'y a pon tchestchion d'freunmer l'Églyise dé St. Simon.

 

Ch'est un drôle d'amalgamot. La congrégâtion d'All Saints n'est probabliément pon à s'n aîse dans l'atmosphéthe parfeunmé d'enchens des sèrvices à St. Simon, et ch'est bein seux qu'les Anglo-Catholiques tch'ont tréjous vénéthé St. Simon comme lus p'tite cathédrale né lus trouvent pon à l'aîse dans l'églyise d'All Saints, et auve lé trépas du bouan vièr Douoyen L'Mathinné, i' n'ont pus d'champion ni d'support en Jèrri. Né v'la la vraie tragédie d'l'amalgamot! Et y'a la tchestchion du probytaithe. Si un minnistre ênèrgique entréprannait d'ravigoter St. Simon, éthait-i' drouait à la maîntchi du neu probytaithe?

 

GEORGE D'LA FORGE


Thursday, 12 January 2023

Soundcloud update

 Latest uploads take online Jèrriais soundfiles past 41,000 - but there have been changes to searchability.

 

It seems that over the past few weeks Soundclound have been tweaking their search algorithm. I used to be the case that search was accent-insensitive but apostrophe-sensitive, so that searching for "baté jerriais" or "bâté jerriais", or indeed "bate jerriais" would serve the same results, but would not serve up results including l'baté or d'bâté.

 

Over the past few weeks it seems that Soundcloud's search has become fuzzier and will return results that are similar and not necessarily corresponding to text query, whether accented or not. It seems too that one needs to search both accented and unaccented text strings to find what one's looking for.

 

So the new Soundcloud search algorithm may help people (or not), but in any case, be aware of the change.

 

(We continue to work on a standalone Jèrriais hub with the capability of searching dictionary, soundfiles, & texts from one dedicated interface)